From Surf Wiki (app.surf) — the open knowledge base
Tibetan pinyin
Official transcription system for the Tibetan language in China
Official transcription system for the Tibetan language in China
Pö yig Kigajor}}}}-- The SASM/GNC/SRC romanization of Standard Tibetan, commonly known as Tibetan pinyin or ZWPY (), is the official transcription system for the Tibetan language in China. It is based on the pronunciation used by China National Radio's Tibetan Radio, which is based on the Lhasa dialect. It has been used within China and international cartographic products as an alternative to the Wylie transliteration for writing Tibetan in the Latin script since 1982.
Tibetan pinyin is a phonetic transcription, and as such its spelling is tied to actual pronunciation (although tone is not marked). Wylie on the other hand is a transliteration system, where mechanical conversion to and from Tibetan and Latin script is possible. Within academic circles, Wylie transliteration (with a v replacing the apostrophe) is more commonly used.
Overview
Onsets overview
Independent onsets in the initial syllable of a word are transcribed as follows:
| g | k | ng | j | q | ny | d | t | n | b | p | m | z | c | w | x | s | y | r | l | h | gy | ky | hy | zh | ch | sh | lh | rh |
|---|
For more general case, see #Onsets.
Vowels and final consonant
The 17 vowels of the Lhasa dialect are represented in as follows:
| IPA | Tibetan | ||
|---|---|---|---|
| pinyin | IPA | Tibetan | |
| pinyin | |||
| i | in | ||
| ê | en | ||
| ai/ä | ain/än | ||
| a | an | ||
| u | un | ||
| ô | on | ||
| o | ǒn | ||
| ü | ün | ||
| oi/ö | oin/ön |
Ending a syllable, -r is usually not pronounced, but it lengthens the preceding vowel. In the same place, -n usually nasalises the preceding vowel. Consonants at the end of a syllable are transcribed as follows:
| IPA | Tibetan |
|---|---|
| pinyin | |
| b/• | |
| g/— | |
| r | |
| m | |
| ng |
Single syllable orthography
The tone of a syllable depends mostly on its initial consonant. In this table, each initial is given in the International Phonetic Alphabet (IPA) with the vowel a and a tone mark to present tone register (high/low).
Onsets
Below is a comprehensive transcription table of onsets of an initial syllable of a word. If the syllable to transcribe is not the first syllable of a word, see #Onset variation.
| IPA | Wylie transliteration | Tibetan pinyin | THL |
|---|---|---|---|
| p, sp, dp, lp | b | p | |
| rb, sb, sbr | b | b | |
| lb, ’b | b | b | |
| ph, ’ph | p | p | |
| b | p | b | |
| bh | bh | bh | |
| rm, sm, dm, smr | m | m | |
| m, mr | m | m | |
| w, db, b | w | w | |
| t, rt, lt, st, tw, gt, bt, brt, blt, bst, bld | d | t | |
| rd, sd, gd, bd, brd, bsd | d | d | |
| lth | d | ||
| zl, bzl, ld, md, ’d | d | d | |
| th, mth, ’th | t | t | |
| d, dw | t | d | |
| rn, sn, gn, brn, bsn, mn | n | n | |
| n | n | n | |
| kl, gl, bl, rl, sl, brl, bsl | l | l | |
| l, lw | l | l | |
| lh | lh | lh | |
| ts, rts, sts, rtsw, stsw, gts, bts, brts, bsts | z | ts | |
| rdz, gdz, brdz | z | dz | |
| mdz, ’dz | z | dz | |
| tsh, tshw, mtsh, ’tsh | c | ts | |
| dz | c | dz | |
| s, sr, sw, gs, bs, bsr | s | s | |
| z, zw, gz, bz | s | z | |
| kr, rkr, lkr, skr, tr, pr, lpr, spr, dkr, dpr, bkr, bskr, bsr | zh | tr | |
| rgr, lgr, sgr, dgr, dbr, bsgr, rbr, lbr, sbr | zh | dr | |
| mgr, ’gr, ’dr, ’br | zh | dr | |
| khr, thr, phr, mkhr, ’khr, ’phr | ch | tr | |
| gr, dr, br, grw | ch | dr | |
| hr | sh | hr | |
| r, rw | r | r | |
| rh | rh | ||
| ky, rky, lky, sky, dky, bky, brky, bsky | gy | ky | |
| rgy, lgy, sgy, dgy, bgy, brgy, bsgy | gy | gy | |
| mgy, ’gy | gy | gy | |
| khy, mkhy, ’khy | ky | khy | |
| gy | ky | gy | |
| hy | hy | hy | |
| c, cw, gc, bc, lc, py, lpy, spy, dpy | j | ch | |
| rby, lby, sby, rj, gj, brj | j | j | |
| lj, mj, ’j, ’by | j | j | |
| ch, mch, ’ch, phy, ’phy | q | ch | |
| j, by | q | j | |
| sh, shw, gsh, bsh | x | sh | |
| zh, zhw, gzh, bzh | x | zh | |
| rny, sny, gny, brny, bsny, mny, nyw, rmy, smy | ny | ny | |
| ny, my | ny | ny | |
| g.y | y | y | |
| y, dby | y | y | |
| k, rk, lk, sk, kw, dk, bk, brk, bsk | g | k | |
| rg, lg, sg, dg, bg, brg, bsg | g | g | |
| lg, mg, ’g | g | g | |
| kh, khw, mkh, ’kh | k | kh | |
| g, gw | k | g | |
| rng, lng, sng, dng, brng, bsng, mng | ng | ng | |
| ng | ng | ng | |
| —, db | — | — | |
| ’ | — | — | |
| h, hw | h | h |
Rimes
Below is a comprehensive transcription table of rimes of a final syllable of a word, with IPA transcription for the Lhasa dialect. If the syllable to transcribe is not the final syllable of a word, see Coda variation.
Take "ཨ" to be the consonant (not "◌").
| IPA |
|---|
Intersyllable influence
Onset variation
; Bare low aspirated variation
- k*, q*, t*, p*, x*, s*, ky*, ch* become g*, j*, d*, b*, ?, *?, gy, zh* respectively
- pa* (་བ) and po* (་བོ) become wa and wo respectively
Coda variation
Sometimes there is intersyllabic influence:
| Tibetan script | Tibetan pinyin | Wylie (EWTS) | Lhasa IPA | Explanation |
|---|---|---|---|---|
| [](mapam-yumtso) | Mapam Yumco | ma-pham g.yu-mtsho | forward shift of prefix མ | |
| [](tradruk-temple) | Changzhug Gönba | khra-’brug dgon-pa | shift of the prefix འ (ཨ་ཆུང a chung), | |
| creating a final nasal consonant |
Encoding
The IETF language tag for Tibetan pinyin is .
Examples
| Tibetan Script | Wylie | Tibetan pinyin | THL | other transcriptions |
|---|---|---|---|---|
| Gzhis-ka-rtse | Xigazê | Zhikatse | Shigatse, Shikatse | |
| Bkra-shis-lhun-po | Zhaxilhünbo | Trashilhünpo | Tashilhunpo, Tashilhümpo, etc. | |
| ’Bras-spung | Zhaibung | Dräpung | Drebung | |
| Chos-kyi Rgyal-mtshan | Qoigyi Gyaicain | Chökyi Gyältshän | Choekyi Gyaltsen | |
| Thub-bstan Rgya-mtsho | Tubdain Gyaco | Thuptän Gyatsho | Thubten Gyatso, Thubtan Gyatso, Thupten Gyatso |
Notes
References
Citations
Sources
- Guójiā cèhuìjú dìmíng yánjiūsuǒ 国家测绘局地名研究所 (Institute for Place Names of the State Survey Bureau; ed.). Zhōngguó dìmínglù 中国地名录 /** Gazetteer of China**. (Beijing, SinoMaps Press 中国地图出版社 1997); . Contains official spellings for place names.
- Zàngwén Pīnyīn Jiàocái – Lāsàyīn 藏文拼音教材•拉萨音 / bod yig gi sgra sbyor slob deb, lha sa'i skad (Course in the Pöyig Kigajor of Lhasa dialect; Běijīng 北京, Mínzú chūbǎnshè 民族出版社 1983), . Pöyig Kigajor (ZWPY) is a modified version of the official transcription "Tibetan pinyin" (ZYPY), with tone letters.
- Wylie, Turrell: A Standard System of Tibetan Transcription In: Harvard Journal of Asiatic Studies 1959, p. 261-267.
- David Germano, Nicolas Tournadre: THL Simplified Phonetic Transcription of Standard Tibetan (Tibetan & Himalayan Library, December 12, 2003).
- The Transliteration and Transcription of Tibetan (Tibetan & Himalayan Library)
- Romanization of Tibetan Geographical Names – UNGEGN
References
- {{harvp. Shǎoshù mínzúyǔ dìmíng Hànyǔ pīnyīn zìmǔ yīnyì zhuǎnxiěfǎ
- [http://www.eki.ee/wgrs/rom1_bo.pdf Romanization of Tibetan Geographical Names] – [[UNGEGN]]
- (2014-04-10). "一种基于拼音的藏文智能输入法".
- (2018-06-03). "Geographical names of Tibet AR (China)". Institute of the Estonian Language.
- Brush, Beaumont. "The Status of Coronal in the Historical Development of Lhasa Tibetan Rhymes". SIL.
- "Language subtag registry". IANA.
This article was imported from Wikipedia and is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License. Content has been adapted to SurfDoc format. Original contributors can be found on the article history page.
Ask Mako anything about Tibetan pinyin — get instant answers, deeper analysis, and related topics.
Research with MakoFree with your Surf account
Create a free account to save articles, ask Mako questions, and organize your research.
Sign up freeThis content may have been generated or modified by AI. CloudSurf Software LLC is not responsible for the accuracy, completeness, or reliability of AI-generated content. Always verify important information from primary sources.
Report