Skip to content
Surf Wiki
Save to docs
geography

From Surf Wiki (app.surf) — the open knowledge base

Pho

Vietnamese noodle soup dish

Pho

Vietnamese noodle soup dish

FieldValue
namePhở
imagePhở_bò_(39425047901).jpg
image_size200px
countryVietnam
regionNorthern Vietnam
year1900–1907
courseMain course
typeNoodle soup
servedHot
main_ingredientRice noodles, bone broth, and beef or chicken
commonsPhở
Note

the Vietnamese soup dish

Phở or pho (, , Canada: ; ) is a Vietnamese soup dish consisting of broth, rice noodles (bánh phở), herbs, and meat – usually beef (phở bò), and sometimes chicken (phở gà). Phở is a popular food in Vietnam

Pho Ly Quoc Su in Co Dau Park

Phở is a relatively recent addition to the country's cuisine, first appearing in written records in the early 20th century in Northern Vietnam. After the Vietnam War, refugees popularized it throughout the world. Due to limited historical documentation, the origins of phở remain debated. Influences from both French and Chinese culinary traditions are believed to have contributed to its development in Vietnam, as well as to the etymology of its name. The Hanoi (northern) and Saigon (southern) styles of pho differ by noodle width, sweetness of broth, and choice of herbs and sauce.

In 2017, Vietnam made December 12 the "Day of Pho".

History

Phở originated in Northern Vietnam in the early 20th century. It either evolved independently from, or shares a similar origin with, beef noodle soups found in neighboring countries, where dishes such as kuay teow reua of Thailand or ngau naam ho fun (牛腩河粉) and niu pahu (牛扒呼) of Guangdong and Yunnan provinces of China, are common. While the rice noodles and the spices used in the broth of phở have a connection with Chinese culinary traditions, beef consumption was not widespread among the Vietnamese because they traditionally used water buffaloes for farming. The demand for beef only appeared under French colonial rule, leading some to attribute phở’s origins to French, Chinese, or a combination of both influences. However, its exact origins remain a topic of debate.

During French colonial rule (1887–1954), the French introduced pot-au-feu, a slow-cooked beef stew, and the use of beef bones for broth mirrors French consommé techniques. However dishes with a similar preparation to phở using water buffalo meat, such as xáo trâu have long been staples to the rural cuisine. Villagers in Vân Cù say they ate phở long before the French colonial period. The modern form emerged between 1900 and 1907 in northern Vietnam, southeast of Hanoi in Nam Định Province, then a substantial textile market. The traditional home of phở is reputed to be the villages of Vân Cù and Dao Cù (or Giao Cù) in Đông Xuân commune, Nam Trực District, Nam Định Province.

Cultural historian and researcher Trịnh Quang Dũng believes that the popularization and origins of modern pho stemmed from the intersection of several historical and cultural factors in the early 20th century. These include improved availability of beef due to French demand, which in turn produced beef bones that were purchased by Chinese workers to make into a beef noodle similar to phở called ngưu nhục phấn (牛肉粉 or 牛腩粉) or ngau juk fun. The Yunnan-style herbal beef soup is called niupahu (牛扒呼) or ngau paa fu in Cantonese. The demand for this dish was initially the greatest with workers from the provinces of Yunnan and Guangdong, who had an affinity for the dish due to its similarities to that of their homeland, which eventually popularized and familiarized this dish with the general population.

Phở was originally sold as a snack at dawn and dusk by street vendors, who shouldered mobile kitchens on carrying poles (gánh phở). From the pole hung two wooden cabinets, one housing a cauldron over a wood fire, the other storing noodles, spices, cookware, and space to prepare a bowl of phở. The heavy gánh was always shouldered by men. They kept their heads warm with distinctive felt hats called mũ phở.

Hanoi's first two fixed phở stands were a Vietnamese-owned Cát Tường on Cầu Gỗ Street and a Chinese-owned stand in front of Bờ Hồ tram stop. They were joined in 1918 by two more on Quạt Row and Đồng Row. Around 1925, a Vân Cù villager named Vạn opened the first "Nam Định style" pho stand in Hanoi. Peddler phở gánh declined in number around 1936–1946 in favor of stationary eateries.

Development

Southern-style phở served with basil and mung bean sprouts

In the late 1920s, various vendors experimented with húng lìu, sesame oil, tofu, and even Lethocerus indicus extract (cà cuống). This "phở cải lương" failed to enter the mainstream.

Phở tái, served with cooked beef, had been introduced by 1930. Chicken pho appeared in 1939, possibly because beef was not sold at the markets on Mondays and Fridays at the time.

With the partition of Vietnam in 1954, over a million people fled North Vietnam for South Vietnam. Phở, which was relatively less consumed in the South, suddenly became popular. No longer confined to northern culinary traditions, variations in meat and broth appeared, and additional garnishes, such as lime, mung bean sprouts (giá đỗ), culantro (ngò gai), cinnamon basil (húng quế), Hoisin sauce (tương đen), and hot Sriracha sauce (tương ớt) became standard fare. Phở tái also began to rival fully cooked phở chín in popularity. Migrants from the North similarly popularized bánh mì sandwiches.

Meanwhile, in North Vietnam, private phở restaurants were nationalized (mậu dịch quốc doanh) and began serving phở noodles made from old rice. Street vendors were forced to use noodles made of imported potato flour. Officially banned as capitalism, these vendors prized portability, carrying their wares on gánh and setting out plastic stools for customers.

During the so-called subsidy period following the Vietnam War, state-owned pho eateries served a meatless variety of the dish known as pilotless pho (phở không người lái), in reference to the U.S. Air Force's unmanned reconnaissance drones. The broth consisted of boiled water with MSG added for taste, as there were often shortages of various foodstuffs like meat and rice during that period. Bread or cold rice was often served as a side dish, leading to the present-day practice of dipping quẩy (deep-fried wheat flour dough) in pho.

Pho eateries were privatized as part of Đổi Mới. Many street vendors must still maintain a light footprint to evade police enforcing the street tidiness rules that replaced the ban on private ownership.

Globalization

In the aftermath of the Vietnam War, Vietnamese refugees brought phở to many countries. Restaurants specializing in phở appeared in numerous Asian neighborhoods and Little Saigons, such as in Paris and in major cities in the United States, Canada, and Australia. In 1980, the first of hundreds of phở restaurants opened in the Little Saigon in Orange County, California.

In the United States, phở began to enter the mainstream during the 1990s, as relations between the U.S. and Vietnam improved. At that time Vietnamese restaurants began opening quickly in Texas and California, spreading rapidly along the Gulf and West Coasts, as well as the East Coast and the rest of the country. During the 2000s, phở restaurants in the United States generated US$500 million in annual revenue, according to an unofficial estimate. Phở can now be found in cafeterias at many college and corporate campuses, especially on the West Coast.

The word "pho" was added to the Shorter Oxford English Dictionary in 2007. Phở is listed at number 28 on "World's 50 Most Delicious Foods", compiled by CNN Go in 2011. The Vietnamese Embassy in Mexico celebrated Phở Day on April 3, 2016, with Osaka Prefecture holding a similar commemoration the following day. Phở has been adopted by other Southeast Asian cuisines, including Lao and Hmong cuisine. It sometimes appears as "Phô" on menus in Australia.{{cite web |url=https://vocal.media/journal/beef-noodles-pho-or-pho-in-usa |title= Beef noodles (Phở or Pho) in USA |author= Tho Le |date= May 21, 2025 |publisher= vocal.media |access-date=October 23, 2025 |url-status=live |archive-url= https://web.archive.org/web/20251023134756/https://vocal.media/journal/beef-noodles-pho-or-pho-in-usa |archive-date=October 23, 2025 }}

Modern era

In recent decades, phở has evolved beyond its traditional form, with new variations emerging to cater to modern tastes and preferences. One notable innovation is phở cuốn, where the ingredients of phở are wrapped in fresh rice noodles, creating a new dish that has gained popularity in Hanoi.

Phở's influence has even extended into the cocktail scene, with bars like Nê offering phở-inspired cocktails that incorporate the soup’s signature spices.

Additionally, chefs such as Peter Cung have brought phở into the realm of fine dining, as exemplified by his Michelin-starred restaurant Anan Saigon, where phở is deconstructed into a multi-course meal.

Official recognition has followed suit, with the Vietnamese government designating December 12 as the 'Day of Phở' in 2018, and in 2024, Hanoi and Nam Định-style phở were recognized as national intangible cultural heritage. These developments reflect the dish’s enduring relevance and its continued reinvention in both local and international culinary landscapes.

Etymology and origins

Reviews of 19th and 20th-century Vietnamese literature have found that pho entered the mainstream sometime in the 1910s. Georges Dumoutier's extensive 1907 account of Vietnamese cuisine omits any mention of phở. The word appears in a short story published in 1907. Nguyễn Công Hoan recalls its sale by street vendors in 1913. A 1931 dictionary is the first to define phở as a soup: "from the word phấn. A dish consisting of small slices of rice cake boiled with beef."

Possibly the earliest English-language reference to pho was in the book Recipes of All Nations, edited by Countess Morphy in 1935: In the book, pho is described as "an Annamese soup held in high esteem ... made with beef, a veal bone, onions, a bay leaf, salt, and pepper, and a small teaspoon of nuoc-mam (fish sauce)."

There are two prevailing theories on the origin of the word phở and, by extension, the dish itself. As author Nguyễn Dư notes, both questions are significant to Vietnamese identity.

From French

Some historians suggest a connection to the French due to the introduction of beef as a staple ingredient during French colonial rule. French settlers commonly ate beef, whereas Vietnamese traditionally ate pork and chicken and used cattle primarily as beasts of burden. Gustave Hue (1937) equates cháo phở to the French beef stew pot-au-feu (literally, "pot on the fire"). Accordingly, Western sources generally maintain that phở is derived from pot-au-feu in both name and substance. However, several scholars dispute this etymology, pointing to the significant differences between the two dishes. Another suggestion of a separate origin is that phở in French has long been pronounced rather than : in Jean Tardieu's Lettre de Hanoï à Roger Martin Du Gard (1928), a soup vendor cries "Pho-ô!" in the street.

Many Hanoians explain that the word phở derives from French soldiers' ordering "feu" (fire) from gánh phở, referring to both the steam rising from a bowl of phở and the wood fire seen glowing from a gánh phở in the evening.

Food historian Erica J. Peters argues that the French has embraced phở in a way that overlooks its origins as a local improvisation, reinforcing "an idea that the French brought modern ingenuity to a traditionalist Vietnam". The connection between phở and the French culinary tradition remains widely debated but remains a prominent theory in discussions of its origins.

From Cantonese

Another possible origin links phở to Chinese influences. Hue and Eugène Gouin (1957) suggest that phở may be a shortened form of lục phở and that it is derived from ngưu nhục phấn (), which means "beef noodles". This dish was sold by Chinese immigrants in Hanoi. This etymology is supported by the 1931 dictionary definition of phở and the influence of Chinese culinary traditions, including the use of rice noodles and spices in the broth. ( is an allophone of in some northern dialects of Vietnamese.)

Some scholars argue that phở (the dish) evolved from xáo trâu, a Vietnamese dish common in Hanoi at the turn of the century. Originally eaten by commoners near the Red River, it consisted of stir-fried strips of water buffalo meat served in broth atop rice vermicelli. Around 1908–1909, the shipping industry brought an influx of laborers. Vietnamese and Chinese cooks set up gánh to serve them xáo trâu but later switched to inexpensive scraps of beef set aside by butchers who sold to the French. Chinese vendors advertised this xáo bò by crying out, "Beef and noodles!" (). Eventually, the street cry became "Meat and noodles!" (), with the last syllable elongated. Nguyễn Ngọc Bích suggests that the final "n" was eventually dropped because of the similar-sounding phẩn (). The French author Jean Marquet refers to the dish as "Yoc feu!" in his 1919 novel Du village-à-la cité. This is likely what the Vietnamese poet Tản Đà calls "nhục-phở" in "Đánh bạc" ("Gambling"), written around 1915–1917.

Ingredients and preparation

Phở is served in a bowl with a specific cut of flat rice noodles in clear beef broth, with thin cuts of beef (steak, fatty flank, lean flank, brisket). Variations feature slow-cooked tendons, tripe, or meatballs in southern Vietnam. Chicken pho is made using the same spices as beef, but the broth is made using chicken bones and meat, as well as some internal organs of the chicken, such as the heart, the undeveloped eggs, and the gizzard.

When eating at phở stalls in Vietnam, customers are generally asked which parts of the beef they would like and how they want it done.

Beef parts include:

  • Tái băm: Rare beef patty, beef is minced by a chopping knife right before serving
  • Tái: Medium rare meat
  • Tái sống: Rare meat
  • Tái chín: Mixture of medium rare meat and pre-cooked well-done meat, the default serving in most pho restaurants
  • Tái lăn: Meat is sauteed before adding to the soup
  • Tái nạm: Mix of medium rare meat with flank
  • Nạm: Flank cut
  • Nạm gầu: Brisket
  • Gân: Tendons
  • Sách: Beef tripe
  • Tiết: Boiled beef blood
  • Bò viên: Beef ball
  • Trứng tái: Poached chicken egg (served in a separate bowl)

For chicken phở, options might include:

  • Đùi gà: Chicken thigh
  • Lườn gà: Chicken breast
  • Lòng gà: Chicken innards
  • Trứng non: Immature chicken eggs
  • Trứng chần: chicken egg yolk

Noodles

bánh phở tươi}} at an Asian American grocery store

The freshly made rice noodles which are usually used are called bánh phở tươi, sợi phở tươi or for short, phở tươi in Vietnamese, while the dried rice noodles are called bánh phở khô, sợi phở khô or for short, phở khô. In North America, the semi-dried pho noodles are labeled on the packaging as bánh phở tươi (fresh pho noodles). Pho noodles are usually medium-wide; however, people from different regions of Vietnam prefer different widths.

Broth

The soup for beef phở is generally made by simmering beef bones, oxtails, flank steak, charred onion, charred ginger, and spices. For a more intense flavor, the bones may still have beef on them. Chicken bones also work and produce a similar broth. Seasonings can include Saigon cinnamon or other kinds of cinnamon as alternatives (may be used usually in stick form, sometimes in powder form in pho restaurant franchises overseas), star anise, roasted ginger, roasted onion, black cardamom, coriander seed, fennel seed, and clove. The broth takes several hours to make. For chicken phở, only the meat and bones of the chicken are used in place of beef and beef bone. The remaining spices remain the same, but the charred ginger can be omitted since its function in beef phở is to subdue the quite strong smell of beef.

A typical phở spice packet, sold at many Asian food markets, containing a soaking bag plus various necessary dry spices. The exact amount differs with each bag.

The spices, often wrapped in cheesecloth or a soaking bag to prevent them from floating all over the pot, usually contain cloves, star anise, coriander seed, fennel, cinnamon, black cardamom, ginger, and onion.

Careful cooks often roast ginger and onion over an open fire for about a minute before adding them to the stock, to bring out their full flavor. They also skim off all the impurities that float to the top while cooking; this is the key to a clear broth. Nước mắm (fish sauce) is added toward the end.

Garnishes

Different regions have different ways of eating pho that suit their taste and practice. The Northern pho is typically served with scallions, onions, and cilantro (coriander leaves). The Southern variant also adds Thai basil and bean sprouts. Thai chili peppers, lime wedges, fish sauce, chili oil, hot chili sauce (such as Sriracha sauce), pickled garlic (Northern style), or hoisin sauce (Southern style) may be added to taste as accompaniments. The Central pho is more special. On the table, they prepare pickled papaya, and sate sauce.

Several ingredients not generally served with phở may be ordered by request. Extra-fatty broth (nước béo) can be ordered and comes with scallions to sweeten it. A popular side dish ordered upon request is hành dấm, or vinegared white onions.

Styles of pho

Regional variants

Chicken phở at a typical street stall in Hanoi. The lack of side garnishes is typical of northern Vietnamese-style cooking.

There are several regional variants of pho in Vietnam, particularly divided between "Northern phở" (phở Bắc) or "Hanoi phở" (phở Hà Nội), and "Southern phở" (phở Nam) or "Saigon pho" (phở Sài Gòn). Northern Vietnamese phở uses a savoury, clear broth, blanched whole green onion, and garnishes offered generally include only diced green onion and cilantro, pickled garlic, chili sauce and quẩy. The Northern pho is often described as subtle and light on spices while having a deep savory taste from beef bones. On the other hand, southern Vietnamese phở broth is sweeter and cloudier, and is consumed with bean sprouts, fresh sliced chili, hoisin sauce, and a greater variety of fresh herbs. Phở may be served with either phở noodles or kuy teav noodles (hủ tiếu). The variations in meat, broth, and additional garnishes such as lime, bean sprouts, ngò gai (culantro), húng quế (Thai basil), and tương đen (hoisin sauce), tương ớt (chili sauce) appear to be innovations made by or introduced to the South. Another style of northern phở is phở Nam Định from Nam Định city which uses more fish sauce in the broth and wider noodles. Other provincial variations exist where pho is served with delicacy meats other than beef or chicken, such as duck, buffalo, goat, or veal.

Other phở dishes

Phở has many variants including many dishes bearing the name "phở", many are not soup-based:

Phở xào
  • Phở sốt vang: Wine-sauced pho, with beef stewed in red wine.
  • Phở tái lăn: pho with rare beef quickly stir-fried before serving.
  • Phở xào: sauteed pho noodles with beef and vegetables.
  • Phở áp chảo: similar to phở xào but stir-fried with more oil and gets more burned.
  • Phở cuốn: rolled pho, with ingredients rolled up and eaten as a gỏi cuốn.
  • Phở trộn: mixed pho, noodles and fresh herbs and dressings, served as a salad.
  • Phở chấm: dipping pho, with the noodles and broth served separately.
  • Phở chiên phồng: This variant is the same as the previous but without eggs and looks like pillows
  • Phở chiên trứng: This means a variant that pho is deep-fried with eggs.
  • Lẩu phở: Using deconstructed phở ingredients and eaten as a hotpot.

Other local variances or dishes called phở:

Phở khô Gia Lai
Phở vịt
  • Phở chua: meaning sour phở is a delicacy from Lạng Sơn city.
  • Phở khô Gia Lai: an unrelated noodle dish from Gia Lai, similar to hủ tiếu.
  • Phở sắn: a tapioca noodle dish from Quế Sơn District of Quảng Nam.
  • Phở sa tế: phở noodles with chili and peanut sauce and venison meat, came from Teochew immigrants in southern Vietnam.
  • Phở vịt: duck phở, a specialty of Cao Bằng and Lạng Sơn provinces.
  • Phở gan cháy: meaning grilled liver pho, a specialty found in Bắc Ninh city.
  • Phở trâu: Buffalo pho, a specialty of Nam Định and Hà Nam provinces.
  • Phở dê: Goat pho, a specialty of Ninh Bình province.
  • Phở đỏ: made from red rice, a specialty of Hà Giang highland.
  • Phở xíu chấm: a dish served with grilled pork, a specialty of Nam Định city.
  • Phở Lào or Laos phở is the Vietnamese name of Khao piak sen.

Vietnamese beef soup can also refer to bún bò Huế, which is a spicy beef noodle soup associated with Huế in central Vietnam.

Outside Vietnam

After the Fall of Saigon in 1975, the Philippines welcomed refugees into its territories, resulting in thousands of Vietnamese from southern Vietnam taking shelter on the Filipino island of Palawan. The Vietnamese immigrants brought with them part of their culture which influenced the Filipinos of the island, and vice versa. A notable culinary legacy is a pho-like Filipino dish popular in Palawan island that locals call chao long (not to be confused with the Vietnamese porridge called cháo lòng). The Filipino chao long is a noodle dish, which is a combination of broth, protein (beef, pork, and/or chicken), rice noodles, mung bean sprouts, and basil leaves. It is accompanied by a Filipino citrus called calamansi and served with a bread similar to Vietnamese bánh mì, which the locals refer to as "French bread".

Notable restaurants

Famous phở shops in Hanoi are Phở Bát Đàn, Phở Thìn Bờ Hồ, Phở Thìn Lò Đúc, Phở 10 Lý Quốc Sư. In 2016, BBC noted Pho 10 Ly Quoc Su to be among the best pho addresses in Vietnam. Phở Thìn Lò Đúc has also opened foreign branches in Australia, Japan and the U.S.

Famous phở shops in Saigon included Phở Bắc Hải, Phở Công Lý, Phở Tàu Bay, Phở Tàu Thủy, and Phở Bà Dậu. Pasteur Street (phố phở Pasteur) was a street famous for its beef phở, while Hien Vuong Street (phố phở Hiền Vương) was known for its chicken phở. At Phở Bình, American soldiers dined as National Liberation Front agents planned the Tết Offensive just upstairs. Nowadays in Ho Chi Minh City, well-known restaurants include: Phở Hùng, Phở Hòa Pasteur, and Phở 2000, which U.S. President Bill Clinton visited in 2000.

One of the largest phở chains in Vietnam is Pho 24, a subsidiary of Highlands Coffee, with 60 locations in Vietnam and 20 abroad.

In the U.S.

A homemade bowl of phở Sài Gòn made overseas in [[New York City

The largest phở chain in the United States is Phở Hòa, which operates over 70 locations in seven countries. A similar restaurant named Pho 75 serves in the Washington, D.C., and Philadelphia, Pennsylvania, areas in the United States. Numbers in the restaurant name are "lucky" numbers for the owners: culturally lucky numbers or to mark a date in Vietnam or their personal history.

Many phở restaurants in the United States offer oversized helpings with names such as "train phở" (phở xe lửa), "airplane phở" (phở tàu bay), or "California phở" (phở Ca Li). Some restaurants have offered a phở eating challenge, with prizes for finishing as much as 10 lb of phở in one sitting, or have auctioned special versions costing $5,000.

Notes

References

References

  1. Trịnh Quang Dũng. (December 8, 2017). "Phở Việt - Kỳ 1: Khởi nguồn của phở". Ho Chi Minh Communist Youth Union.
  2. Ha, Michelle. (2017-06-30). "Pho: A Tale of Survival (Part 1 of 2)".
  3. "PHỞ XƯA VÀ NAY".
  4. (2021-04-22). "Pho: The humble soup that caused an outrage". BBC Travel.
  5. Greeley, Alexandra. (Winter 2002). "Phở: The Vietnamese Addiction". University of California Press.
  6. (9 September 2022). "Sự khác biệt giữa phở miền Bắc và phở miền Nam".
  7. (2018-12-13). "Vietnam officially makes December 12 'Day of Pho'".
  8. "Dish Spotlight: The Multicultural Origins of Vietnamese Beef Pho".
  9. Nguyễn Ngọc Tiến. (2 August 2011). "Phở Hà Nội". [[Communist Party of Vietnam.
  10. An Chi. (2010-06-15). "Lai lịch của món phở và tên gọi của nó". [[Ministry of Public Security (Vietnam).
  11. Trịnh Quang Dũng. (2011). "100 năm Phở Việt". Văn Hóa Học.
  12. Nguyen, Andrea. (2016). "The History of Pho". Lucky Peach.
  13. "Yunnan-Style Beef Soup".
  14. Vu Hong Lien. (2016). "Rice and Baguette: A History of Food in Vietnam". [[Reaktion Books]].
  15. Trịnh Quang Dũng. (15 January 2010). "Phở muôn màu muôn vẻ". Ho Chi Minh City Union of Science and Technology Associations.
  16. Thạch Lam. (1943). "Hà Nội băm sáu phố phường". Đời Nay Publishing House.
  17. Lê Văn Nghĩa. (June 11, 2017). "Chuyện xưa – chuyện nay: Bánh mì Sài Gòn trong thơ". Ho Chi Minh Communist Youth Union.
  18. Xuan Phuong. (2004). "Ao Dai: My War, My Country, My Vietnam". Emquad International.
  19. Renton, Alex. (May 16, 2004). "Good morning, Vietnam". [[Guardian Media Group]].
  20. Hoàng Linh. (March 5, 2009). "Tản mạn về Phở". BBC Vietnamese.
  21. Thanh Thảo. (19 August 2012). "Từ bát phở 'không người lái'". Vietnam United Youth League.
  22. Trịnh Quang Dũng. (22 January 2010). "Phở theo thời cuộc". Ho Chi Minh City Union of Science and Technology Associations.
  23. Loh, Laura. (13 May 2002). "The Next Ethnic Dish of the Day: Vietnamese Pho". Los Angeles Times.
  24. Nguyen, Katherine. (May 1, 2003). "Vietnamese Noodle Soup 'Pho' Scores Cross-Cultural Hit, Like Tacos, Sushi". [[Freedom Communications]].
  25. Ngữ Yên. (3 November 2005). "Phở Sài Gòn". SGTT Media.
  26. Nhi Linh. (April 4, 2016). "April 4 Pho Day in Japan". [[Vietnam Economic Times]].
  27. (2024-09-09). "Phở : A Complete History of Vietnam's Most Renowned Dish".
  28. (2018-04-12). "Pho cocktail based on Vietnamese beef noodle soup a hit at Hanoi bar".
  29. (2024-04-26). "Michelin-starred restaurant in HCM City among world's best".
  30. (2024-08-13). "Local noodle soup designated as national intangible cultural heritage".
  31. Trần Văn Kiệm, ''[http://nomfoundation.org/nom-tools/Giup-Doc? Giúp đọc Nôm và Hán Việt]'' (Nôm and Sino-Vietnamese Pronunciation Guide, 2004). Entry 頗. This dictionary was published by the Vietnam Nôm Preservation Foundation.
    Vũ Văn Kính, ''Từ Điển Chữ Nôm'' (Nôm Dictionary, 1992), p. 613.
  32. Vương Trung Hiếu. (July 17, 2012). "Nguồn Gốc Của Phở". Văn Chương Việt.
  33. Huỳnh Tịnh Của,''Tống Tử Vưu truyền'' [Legend of Tong Tu Vuu] (1907). ''Lòng mừng phời phở'' [頗] ''bang ngân ra đi'' (“I'm glad that the pho is gone”). This passage is cited in ''Đại Từ Điển Chữ Nôm'' (Great Nôm dictionary, 1998) by Vu Van Kinh.
  34. Nguyễn Công Hoan. (2004). "Nhớ và ghi về Hà Nội". Youth Publishing House.
  35. Bùi Minh Đức. (2009). "Tô phở Bắc và đọi bún bò Huế trên bình diện văn hóa đối chiếu". Tạp chí Nghiên cứu và Phát triển.
  36. Vũ Đức Vượng. (14 November 2005). "Phở: tấm danh thiếp của người Việt". [[Ministry of Information and Communications (Vietnam).
  37. Morphy, Marcelle (countess). (1935). "Recipes of All Nations". Wm. H. Wise & Co..
  38. Nguyễn Dư. (February 2001). "Phở, phởn, phịa ...". Chim Việt Cành Nam.
  39. Apple, Raymond Walter Jr.. (13 August 2003). "Asian Journey; Looking Up an Old Love On the Streets of Vietnam". [[The New York Times]].
  40. Bloom, Dan, [http://taipeitimes.com/News/feat/archives/2010/05/29/2003474148 "What's that Pho? - French loan words in Vietnam hark back to the colonial days]" ''[[Taipei Times]]'', May 29, 2010.
  41. Trịnh Quang Dũng. (8 January 2010). "Khởi nguồn của phở". Ho Chi Minh City Union of Science and Technology Associations.
  42. Nguyễn Dư. (2006). "Khơi Lại Dòng Xưa: Nghiên cứu - biên khảo văn hóa dân gian Việt Nam". Nhà xuất bản Lao động.
  43. (2010). "Defusing Phở: Soup Stories and Ethnic Erasures, 1919–2009". Contemporary French and Francophone Studies.
  44. Siêu Hải. (2000). "Trăm Năm Truyện Thăng Long – Hà Nội". Youth Publishing House.
  45. (2018). "pho". [[Houghton Mifflin.
  46. Peters, Erica J.. (16 October 2011). "Appetites and Aspirations in Vietnam: Food and Drink in the Long Nineteenth Century". [[Rowman & Littlefield.
  47. Hằng Lâm. (2022-09-29). "Bánh phở làm từ bột gì, nấu món gì ngon và phổ biến nhất?".
  48. Phạm Trang. (2021-01-11). "Bí Quyết Về Quy Trình Sản Xuất Phở Khô Ngon, Chất Lượng Và an toàn".
  49. (2007). "The New Food Lover's Companion: More Than 6,700 A-to-Z Entries Describe Foods, Cooking Techniques, Herbs, Spices, Desserts, Wines, and the Ingredients for Pleasurable Dining". Barron's snippet.
  50. "Our Noodles". Sincere Orient.
  51. Cuong Huynh. (2016-02-23). "A Discussion On Fresh Banh Pho Quality".
  52. "Vietnamese 'Pho Ga' Chicken Noodle Soup".
  53. Leung, Iris. (9 December 2016). "A pilgrimage for perfect pho". [[BBC]].
  54. Gross, Matt. (6 March 2014). "The Annoying Food Snob's Guide to Eating Pho With Sriracha". [[Condé Nast]].
  55. Liễu Chi. (30 December 2022). "Món phở của người Hội An".
  56. (25 February 2022). "A pilgrimage for perfect pho".
  57. (22 April 2021). "Pho: The humble soup that caused an outrage".
  58. (26 March 2010). "Vietnamese Noodles 101: Banh Pho Flat Rice Noodles - Viet World Kitchen".
  59. "Khác biệt phở bò Hà Nội và Nam Định".
  60. Vũ Thế Long. (18 September 2009). "Phát hiện mới về phở (Bài 2): 'Giải phẫu' một bát phở bò". [[Vietnam News Agency]].
  61. (4 January 2024). "What is Chao Long and why is Vietnamese food so popular in Palawan?".
  62. (19 December 2019). "The Importance of Chao Long in Palawan".
  63. (12 September 2019). "After Japan, famous Hanoi noodle restaurant 'Pho Thin' is now present in Australia". Vietnam Times.
  64. Phan Nghị. "Phở Saigon xưa và nay".
  65. Abt, Samuel. (7 February 2008). "Restaurant in Vietnam remembers role in Tet offensive". New York Times Company.
  66. Cain, Geoffrey. (4 November 2010). "Ho Chi Minh City's Secret Noodle Shop". [[Time Inc.]].
  67. Gross, Matt. (5 May 2013). "Learning to Love 'the People's Food'". The New York Times.
  68. Nguyen, Lan Anh. (14 February 2011). "Starting From Scratch". Forbes Asia.
  69. Hsu, Tiffany. (21 March 2008). "Cooking up a growth plan". [[Los Angeles Times]].
  70. (3 July 2012). "Company Information". Phở Hòa.
  71. Killham, Nina. (September 17, 1989). "Than Van Thien: Soupmaker, Pho 75". [[Washington Post]].
  72. (10 August 2018). "Why Do Phở Restaurant Names Usually Involve Numbers?". [[Serious Eats]].
  73. Brewer, John. (August 4, 2010). "Fooled by pho: Big white guy thought he was up to down a 10-pound bowl of Vietnamese soup, but ...". [[MediaNews Group]].
  74. Shatkin, Elina. (May 11, 2011). "World's Most Expensive Pho Goes on Auction Block". [[Voice Media Group]].
  75. William-Ross, Lindsay. (May 18, 2011). "Is There Such a Thing in L.A. as a $5,000 Bowl of Pho?". [[Gothamist]].
  76. Thanh Nien staff. (3 February 2012). "Vietnamese street food a gourmet's delight". Thanh Nien News.
  77. Johnathon Gold Pho Town; Noodle stories from South El Monte Dec. 12-18 2008 ''LA Weekly''
  78. (2009). "Cooking from the Heart: The Hmong Kitchen in America". [[University of Minnesota Press]].
  79. (2011). "The Beauty of Humanity Movement: A Novel". Doubleday Canada.
  80. Nguyen, Andrea Q.. "History of Pho Noodle Soup". San Jose Mercury News.
  81. "[https://www.straight.com/article-142816/for-fantastic-pho-proof-soup For Fantastic Pho, The Proof is in the Soup], Georgia Straight. April 2008.
  82. Diana My Tran. (2003). "The Vietnamese Cookbook". Capital Books.
  83. CNN Go. [http://www.cnngo.com/explorations/eat/worlds-50-most-delicious-foods-067535 World's 50 most delicious foods] {{Webarchive. link. (2011-10-08 . 21 July 2011. Retrieved 2012-09-09.)
  84. Schuman, Kate, "[http://legacy.utsandiego.com/news/world/20070919-1502-britain-newwords.html Oxford's short dictionary adds hundreds of new words, including 'carbon footprint'] {{Webarchive. link. (2012-10-18 ", ''U-T San Diego'', September 19, 2007.)
Info: Wikipedia Source

This article was imported from Wikipedia and is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License. Content has been adapted to SurfDoc format. Original contributors can be found on the article history page.

Want to explore this topic further?

Ask Mako anything about Pho — get instant answers, deeper analysis, and related topics.

Research with Mako

Free with your Surf account

Content sourced from Wikipedia, available under CC BY-SA 4.0.

This content may have been generated or modified by AI. CloudSurf Software LLC is not responsible for the accuracy, completeness, or reliability of AI-generated content. Always verify important information from primary sources.

Report