Skip to content
Surf Wiki
Save to docs
linguistics

From Surf Wiki (app.surf) — the open knowledge base

Pahari-Pothwari

Indo-Aryan language variety spoken in Pakistan


Indo-Aryan language variety spoken in Pakistan

FieldValue
namePahari Pothwari
nativename،
Poṭhohārī, Pahāṛī
statesPakistan
regionPothohar region of Punjab, Azad Kashmir and western parts of Jammu and Kashmir
speakersseveral million
ref
familycolorIndo-European
fam2Indo-Iranian
fam3Indo-Aryan
fam4Northwestern
fam5Punjabi
fam6Lahnda
iso3phr
glottopaha1251
glottonamePahari Potwari
imageFile:Pahari-Pothwari.png
scriptShahmukhi

Poṭhohārī, Pahāṛī Pahari Pothwari is an Indo-Aryan language variety of the Lahnda group, spoken in the northern half of Pothohar Plateau, in Punjab, Pakistan, as well as in the most of Pakistan-administered Azad Kashmir and in the western areas of Indian-administered Jammu and Kashmir. It is known by a variety of names, the most common of which are Pahari (; an ambiguous name also applied to other unrelated languages of India), and Pothwari (or Pothohari).

The language is transitional between Hindko and standard Punjabi and is mutually intelligible with both. There have been efforts at cultivation as a literary language, although a local standard has not been established yet. The Shahmukhi script is used to write the language, such as in the works of Punjabi poet Mian Muhammad Bakhsh.

Grierson in his early 20th-century Linguistic Survey of India assigned it to a so-called "northern cluster" of Lahnda (Western Punjabi), but this classification, as well as the validity of the Lahnda grouping in this case, have been called into question. In a sense all Lahnda varieties, and standard Punjabi are "dialects" of a "greater Punjabi" macrolanguage.

Geographic distribution and dialects

There are at least three major dialects: Pothwari, Mirpuri and Pahari.

The dialects are mutually intelligible, but the difference between the northernmost and the southernmost dialects (from Muzaffarabad and Mirpur respectively) is enough to cause difficulties in understanding.

Pothohar Plateau

Pothwari (), also spelt Potwari, Potohari and Pothohari, is spoken in the north-eastern portion of Pothohar Plateau of northern Punjab, an area administratively within Rawalpindi division. Pothwari is its most common name, and some call it Pindiwal Punjabi to differentiate it from the Punjabi spoken elsewhere in Punjab.

Pothwari extends southwards up to the Salt Range, with the city of Jhelum marking the border with Majha dialect. To the north, Pothwari transitions into the Pahari-speaking area, with Bharakao, near Islamabad, generally regarded as the point where Pothwari ends and Pahari begins. In Attock and Talagang districts of Pothohar, it comes in contact with other Lahnda varieties, namely Chacchi, Awankari and Ghebi. In Chakwal, yet another dialect is spoken, Dhani.

Pothwari has been represented as a dialect of Punjabi by the Punjabi language movement, and in census reports the Pothwari areas of Punjab have been shown as Punjabi-majority.

Mirpur

East of the Pothwari areas, across the Jhelum River into Mirpur District in Azad Kashmir, the language is more similar to Pothwari than to the Pahari spoken in the rest of Azad Kashmir. Locally it is known by a variety of names: Pahari, Mirpur Pahari, Mirpuri, and Pothwari, while some of its speakers call it Punjabi. Mirpuris possess a strong sense of Kashmiri identity that overrides linguistic identification with closely related groups outside Azad Kashmir, such as the Pothwari Punjabis. The Mirpur region has been the source of the greater part of Pakistani immigration to the UK, a process that started when thousands were displaced by the construction of the Mangla Dam in the 1960s and emigrated to fill labour shortages in England. The British Mirpuri diaspora now numbers several hundred thousand, and Pahari has been claimed to be the second most common mother tongue in the UK till replaced by Polish, yet the language is little known in the wider society there and its status has remained surrounded by confusion.

Kashmir, Murree and the Galyat

Pahari ({{nq|پہاڑی}}) is spoken to the north of Pothwari. The central cluster of Pahari dialects is found around Murree. This area is in the Galyat: the hill country of Murree Tehsil in the northeast of Rawalpindi District (just north of the capital Islamabad) and the adjoining areas in southeastern Abbottabad District. One name occasionally found in the literature for this language is Dhundi-Kairali (Ḍhūṇḍī-Kaiṛālī), a term first used by Grierson who based it on the names of the two major tribes of the area – the Kairal and the Dhund. Its speakers call it Pahari in Murree tehsil, while in Abbottabad district it is known as either Hindko or Ḍhūṇḍī. Nevertheless, Hindko – properly the language of the rest of Abbottabad District and the neighbouring areas of Khyber Pakhtunkhwa – is generally regarded as a different language. It forms a dialect continuum with Pahari, and the transition between the two is in northern Azad Kashmir and in the Galyat region. For example, on the road from Murree northwest towards the city of Abbottabad, Pahari gradually changes into Hindko between Ayubia and Nathiagali.

A closely related dialect is spoken across the Jhelum River in Azad Kashmir, north of the Mirpuri areas. Names associated in the literature with this dialect are Pahari (itself the term most commonly used by the speakers themselves), Chibhālī, named after the Chibhal region or the Chibh ethnic group, and Pahari (Poonchi) (, also spelt Punchhi). The latter name has been variously applied to either the Chibhali variety specific to the district of Poonch, or to the dialect of the whole northern half of Azad Kashmir. This dialect (or dialects) has been seen either as a separate dialect from the one in Murree, or as belonging to the same central group of Pahari dialects. The dialect of the district of Bagh, for example, has more shared vocabulary with the core dialects from Murree (86–88%) than with the varieties of either Muzaffarabad (84%) or Mirpur (78%).

In Muzaffarabad the dialect shows lexical similarity of 83–88% with the central group of Pahari dialects, which is high enough for the authors of the sociolinguistic survey to classify it is a central dialect itself, but low enough to warrant noting its borderline status. The speakers however tend to call their language Hindko and to identify more with the Hindko spoken to the west, despite the lower lexical similarity (73–79%) with the core Hindko dialects of Abbottabad and Mansehra. Further north into the Neelam Valley the dialect, now known locally as Parmi, becomes closer to Hindko.

Pahari is also spoken further east across the Line of Control into the Pir Panjal mountains in Indian Jammu and Kashmir. The population, estimated at 1 million, is found in the region between the Jhelum and Chenab rivers: most significantly in the districts of Poonch and Rajouri, to a lesser extent in neighbouring Baramulla and Kupwara, and also – as a result of the influx of refugees during the Partition of 1947 – scattered throughout the rest of Jammu and Kashmir. Pahari is among the regional languages listed in the sixth schedule of the Constitution of Jammu and Kashmir. This Pahari is sometimes conflated with the Western Pahari languages spoken in the mountainous region in the south-east of Indian Jammu and Kashmir. These languages, which include Bhadarwahi and its neighbours, are often called "Pahari", although not same they are closely related to Pahari–Pothwari.

Diaspora

Pahari Pothwari is also very widely spoken in the United Kingdom. Labour shortages after World War II, and the displacement of peoples caused by the construction of the Mangla Dam, facilitated extensive migration of Pahari-Pothwari speakers to the UK during the 1950s and 1960s, especially from the Mirpur District. Academics estimate that between two thirds and 80% of people officially classified as British Pakistanis originate as part of this diaspora, with some suggesting that it is the second most spoken language of the United Kingdom, ahead of even Welsh, with hundreds of thousands of speakers. However, since there is little awareness of the identity of the language among speakers, census results do not reflect this. The highest proportions of Pahari-Pothwari speakers are found in urban centres, especially the West Midlands conurbation and the West Yorkshire Built-up Area.

Phonology

Vowels

FrontCentralBackoralnasaloralnasaloralnasalCloseNear-closeMidOpen
FrontCentralBackoralnasaloralnasaloralnasalCloseMidOpen

A long diphthong /ɑi/ can be realized as .

Consonants

LabialDentalAlveolarPost-alv./
PalatalVelarGlottalStop/
AffricatevoicelessaspiratedvoicedFricativevoicelessvoicedNasalApproximantTap/Trill
LabialAlveolarRetroflexPost-alv./
PalatalVelar/
UvularGlottalStopvoicelessaspiratedvoicedbreathyAffricatevoicelessaspiratedvoicedFricativevoicelessvoicedNasalApproximantTap/Trill
()()
()()
  • Sounds are heard from Persian and Arabic loanwords.
  • is realized as voiced in word-initial position.
  • before a velar consonant can be heard as .

Morphology

Nouns

Case table

Extended masculine forms can be realised as being added the oblique forms ending in -e, which is shortened to -i- (phonetically [e̯]) before back vowels and is lost before front vowels.

classgendernumberdirectobliquevocativeablativelocativeinstrumental
extended form**masculine**singularkuttākuttekuttiākuttiū̃kutte
pluralkuttekuttiā̃kuttio
**feminine**singularkuttīkuttīe
pluralkuttīā̃kuttīo
unextended forms**masculine**singularghargharegharāgharū̃ghare
pluralghargharā̃gharogharī̃
**feminine**singulargallgallegallegallū̃galle
pluralgallā̃gallogallī̃

Notes:

  • Extended nouns generally end in -ā for masculine and -ī for feminine in the direct singular form

Oblique form

The numbers in their oblique form function the same throughout Punjabi dialects.

EnglishPothohariJhangochiMajhi
I got it for forty-fourمیں ایہہ چُرتالیاں نا آندا آمیں ایہہ چُرتالیاں دا آندا اےمیں ایہہ چوتالیاں دا آندا آ
above twenty-five or thirtyپنجِیاں ترِیہاں توں اپّرپنجِیاں ترِیہاں توں اُتّےپنجِیاں ترِیہاں توں اُتّے
after two or four daysدوَنہہ چَونہہ دیہاڑیاں بعددَونہہ چَونہہ دیہاڑیاں پِچھّوںدَونہہ چَونہہ دیہاڑیاں پِچھّوں
at 8:46اٹھّ چھتالیاں اپّراٹھّ چھتالیاں تےاٹھّ چھتالیاں تے
for almost five lakhپنجاں اِک لکھّاں ناپنجاں اِک لکھّاں داپنجاں اِک لکھّاں دا
nearing twentyوِیہاں نے نیڑےوِیہاں دے نیڑےوِیہاں دے نیڑے
Oblique case of nouns

Pahari-Pothwari has unique forms for nouns in oblique cases. This is not observed in standard Punjabi, but is seen in Hindko.

EnglishPahari-PothwariStandard PunjabiShahmukhiShahmukhi
houseworkگھرے نا کمّگھر دا کمّ
dinnerراتی نی روٹیرات دی روٹی
in a young ageنِکّی عُمرے وِچنِکّی عُمر وِچّ
on my heartمھاڑے دِلّے اپّرمیرے دِل تے
with careدھیاݨے نالدھیان نال
patientlyارامے نالارام نال
to my sisterبھیݨُوں کیبھین نُوں
for my brotherبھراُو واسطےبھرا واسطے
important detailکمّے نی گلّکمّ دی گلّ
there's no accounting for tasteشَونقے نا کوئی مُل نہیں ہوݨاشَونق دا کوئی مُل نہیں ہوندا
understand the pointگلّے کی سمجھگلّ نُوں سمجھ

Vocative case

These cases remain the same between Pothohari and other dialects.

As example of the vocative case:

EnglishPothohariMajhi
oh my son!او مھاڑیا پُتّرااو میریا پُتّرا
born to a blind a woman!اَنّھی نیااَنّھی دیا
oh you people of God!او ﷲ نیو بندیواو ﷲ دیو بندیو
listen to me, girlکُڑِیے گلّ سُݨکُڑِی گلّ سُݨ
brother!بھراوابھراوا
oh elderly! (can be singular)بُزرگوبزرگو

Pronominal suffixes

Pothohari makes use of the general Punjabi suffixes.

romanisationsingularplural
2nd person-ne
3rd person-s-ne

Examples:

EnglishPothohariJhangochi / ShahpuriMajhi
alright, what did he say next? (3.p.s.)
are your hands and feet broken? (2.p.p.)
I'm bringing it for you (2.p.s.)
did you eat? (2.p. respectful)
he didn't even bother this much (3.p.s.)

Pronouns

Full pronoun tables

personnumberdirectobliquedativegenitive
**1st person**singularmẽmikīmhārā
pluralasasā̃asā̃-kīsāhṛā
**2nd person**singulartū̃tukītahrā/tuhāṛā
pluraltustusā̃tusā̃-kītusā̃-nā
**3rd person**nearsingularéisis-kī
pluralehnā̃ehnā̃-kīehnā̃-nā
remotesingularóusus-kīus-nā
pluralohnā̃ohnā̃-kīohnā̃-nā

Verbs

Adding "i" to root form of verb

A peculiar feature of Pahari-Pothwari is to end the basic root form of verbs with an "i" sound.

EnglishPahari-PothwariStandard PunjabiShahmukhiShahmukhi
it happened
it may be possibleہوئی سکنا اےہو سکدا اے
togetherرلی مِلی تےرل مِل کے
finish itمُکائی چھوڑمُکا چھڈّ/چھوڑ
lookتکّی گھِنوویکھ لو
come back after having lunch
eat itکھائی گھِنکھا لَے
sit quietly for once

Future tense

The future tense in Pothwari is formed by adding -s as opposed to the Eastern Punjabi gā.

This tense is also used in other western Punjabi dialects such as, Shahpuri, Jhangochi, Awankari, Chacchi, Dhanni, as well as in and Hindko and Saraiki.

**English****Pahari-Pothwari****Eastern Punjabi****transliteration****Shahmukhi****transliteration****Shahmukhi**
I will domãi karsā̃mãi karāngā{{resize
we will doasā̃ karsā̃{{resizeasī̃ karānge{{resize
you will do (s)tū̃ karsãi{{resizetū̃ karãigā
you will do (p)tusā̃ karsotusī̃ karoge
he/she will doó karsió karega
they will doó karsanó karaṇge

This type of future tense was also used by classical Punjabi poets. Punjabi poet Bulleh Shah sometimes uses a similar form of future tense in his poetry:

Shahmukhi: جو کُجھ کرسَیں, سو کُجھ پاسَیں

Transliteration: jo kujh karsãĩ, so kujh pāsãĩ

Translation: whatsoever you do, is what you shall gain

Continuous tense

Similar to other Punjabi varieties, Pothwari uses peyā (past tense form of pēṇā) to signify the continuous tense.

Present Continuous

**English****Pahari-Pothwari****transliteration****Shahmukhi**
I am doing (m.)mē̃ karnā peyā ā̃̀
we are doing (m./mixed)asā̃ karne pa'e ā̃̀
you are doing (sing., m.)tū̃ karna peya aĩ̀
you are doing (sing., f.)tū̃ karnī paī aĩ̀
you are doing (plural, m./mixed)tusā̃ karne pa'e ò
he is doingó karna peya aì
she is doingó karnī paī aì
they are doing (m.)ó karne pa'e ìn
they are doing (f.)ó karniyā̃ paiyā̃ ìn
Past continuous

The past tense in Pothwari resembles that of Eastern Punjabi, however depending on the dialect, there may be slight variations.

EnglishPahari-PothwariStandard Punjabi
I was doing (m.)
we were doing (m./mixed)
you were doing (sing., m.)
you were doing (pl., m./mixed or sing. formal)
he was doing
she was doing
they were doing (m./mixed)
they were doing (f.)

The place of "pyā" may sometimes be switched with respect to the verb. This is common in Majhi (e.g: Noor Jehan's "chann māhi teri rāh pyi takkni ãã) and as well as in Jhangochi, Shahpuri, etc

"tusā̃ báhū̃ changā kamm karne ò pa'e", meaning "you (plural/sing. formal) are doing a very good thing"

"mē̃ vī tā̃ éhe gall ākhnā sā̃ peyā", meaning "I was also saying the same thing"

"mē̃ vī tā̃ ehe gall peyā ākhnā ā̃̀", meaning "I am also saying the same thing"

Post-positions

These are typically the same in Pothohari and standard Punjabi, but some differences can be noted.

Adverbs and post-positions

Adverbs and post-positionsEnglishPothohariStandard Punjabi
which (relative)جہڑاجہڑا
which (interogative)کہڑاکہڑا
ifجےجے
andتےتے
nearنیڑےنیڑے
distantپرھاںپرھاں
before / previouslyاگّےاگّے
hence / thusتاں مارےتاں کرکے
exactly whyتاں ایتاں ای
firstپہلوںپہلوں / پہلاں
onceاِکّ واریاِکّ واری
nowہُنہُن
just nowہُنے / میسںہُنے
right at that timeاوسے ویلےاوسے ویلے
sometimesکدےکدے / کدی
somewhereکِرے / کُرےکِتّے / کِدھرے
whenکدوںکدوں
like this (adv.)ایوں / اِنج / اِسراںایوں / اِنج / اِس طرحاں
like this (adj.)ایہے جیہاایہو جیہا
exactly this / only thisایہےایہو
aboveاَپّراُتّے / اُپّر
belowتھلّے / بُنتھلّے
from belowتھلّوںتھلّوں
rightسجّےسجّے
leftکھبّےکھبّے
withinوِچّوِچّ
from withinوِچّّوںوِچّوں
betweenوِشکاروِچکار
fromتوں / سوں / کولںتوں / کولوں
from the frontاگّوںاگّوں
from behindپِچھوں، مگروںپِچھوں، مگروں
in comparisonکولوں / نالوںکولوں / نالوں
with (utility)نالنال
furthermoreنالےنالے
yet / stillحالے / اجےحالے / اجے
with (possession)کولکول
along / includingسݨےسݨے
ٰeverywhereچوہاں پاسےچوہاں پاسے
properlyچنگی طرحاںچنگی طرحاں
harshlyڈاہڈاڈاہڈا
with easeسوکھاسوکھا
with difficultyاوکھااوکھا
lestمتےمتاں / کِتے ایہہ نہ ہووے
who knowsخورےخورے
veryبہُوں
enoughبتیرابتھیرا / بتیرا
lessگھٹّگھٹّ
aloneکلھیوںکلھیاں
togetherکٹھّیوںکٹھّیاں
againمُڑی تےمُڑکے
repeatedlyمُڑی مُڑیمُڑ مُڑ
eventuallyہَولے ہَولےہَولی ہَولی
quicklyبہلیچھیتی
this much (quality.)ایڈاایڈا
this much (quantity.)ہیتݨاںاِنّا
alright / okay / ohہلااچّھا

Note:

  • Some Majhi subdialects do use کٹھّیوں for کٹھّیاں
  • Standard Punjabi makes use of اُپّر
  • In Pahari-Pothohari مسیں means now, while in other dialects مسیں / مساں means "barely/hardly"
  • The pronunciation وِشکار is not unique to Pahari-Pothohari alone
  • The word and expression ہلا / Hala is common throughout Western Punjab, also used in Majhi

Genitive marker

The genitive marker in Pahari-Pothwari is represented through the use of (ਨਾ / ) as opposed to (ਦਾ / ) in common Punjabi.

  • The phrase: lokkā̃ (ਲੋਕਾਂ ਦਾ / ), meaning "people's" or "of the people" in Pahari-Pothwari, would become lokkā̃ (ਲੋਕਾਂ ਨਾ / )

It should also be noted that in Pahari-Pothwari, the present form of verb does not end with the standard sound either, and is replaced with nā. This means that ākhdā would be ākhnā in Pahari-Pothwari meaning "to say" and similarly the word takkdā would be takknā in Pahari-Pothwari meaning "to look/to watch".

EnglishPothohariMajhiJhangochi
we comeاساں اچھنے آںاسِیں آؤنے آںاسِیں آنے آں
what do you say?تُوں کے آخنا ایں؟تُوں کی آکھدا ایں؟تُوں کی آہیندا ایں؟
the things I doجہڑے کمّ میں کرنا آںجہڑے کمّ میں کرنا آںجہڑے کمّ میں کرنا/کریٔنا آں

For example:

  • ''miki eh nih si '''cāhinā''''' (), meaning "this is not what I wanted"
  • oh kai pyā ākhnā ae? (), meaning "what is he saying?"
  • This also affects the common Punjabi passive tense: ''is tarhā̃ nih '''ākhī nā*** (), instead of "***ākhee dā'''''", meaning "that's not how it should be said"

Dative and definite object marker

The dative and definite object marker in Pothwari is (ਕੀ /کی) as opposed to nū̃ (ਨੂੰ / نوں) in standard Punjabi.

The phrase: lokkā̃ nū̃ (ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ / لوکاں نوں), meaning "to the people" in standard Punjabi, would become lokkā̃ (ਲੋਕਾਂ ਕੀ / لوکاں کی) in Pothwari.

Adjectives

AdjectivesEnglishPothohariMajhi
difficultاوکھااوکھا
easyسَوکھاسَوکھا
smallنِکّانِکّا
largeبڑا / بڈّاوڈّا
unfamiliarاوپرااوپرا
newنوَاںنوَاں
oldپراݨاںپراݨاں
straightسِدھّاسِدھّا
invertedپُٹھّاپُٹھّا
crookedڈِنگّاڈِنگّا
highاُچّااُچّا
lowنِیواںنِیواں
goodچنگاچنگا
badماڑا / منداماڑا / مندا
very badبھَیڑابھَیڑا
heavyبھارابھارا
light (weight)ہَولاہَولا
narrowسَوڑاسَوڑا
openکھُلھّاکھُلھّا
firmپِیڈاپِیڈا
looseڈھِلّاڈھِلّا
lateچِرکاچِرکا
on timeویلے نالویلے نال
redرتّا لالرتّا لال
crimsonسُوہا کھٹّسُوہا کھٹّ
whiteچِٹّا دُدھّچِٹّا دُدھّ
blackکالا شاہکالا شاہ
yellowپِلّا زردپِلّا زرد
sweetمِٹھّامِٹھّا
bitterکَوڑاکَوڑا
slowمٹھّامٹھّا
wellبلّولّ
emptyسکھّݨاںسکھّݨاں
filledبھریابھریا
dryسُکّا / آٹھریاسُکّا / آٹھریا
wetگِلّا / بھِجّاگِلّا / بھِجّا
hotتتّاتتّا
coldٹھڈّاٹھنڈا
hungryبھُکھّابھُکھّا
fedرجّیا پُجّیارجّیا پُجّیا
smartسیاݨاسیاݨا
foolجھلّاجھلّا
deepڈُونگھاڈُونگھا
beautifulسوہݨاںسوہݨاں
uglyکوجھاکوجھا
evilلُچّالُچّا
faux naïfمِیسݨامِیسݨا

Tribal groupings

Pahari-Pothwari speakers belong to the same tribes found in Punjab. While the names of the tribes remain the same, the Punjabi word for tribe birādrī/barādarī () becomes bilādrī/balādarī () in Pahari-Pothwari and several other Punjabi dialects such as Jatki and Shahpuri.

Numbering system

Pahari-Pothwari follows the numbering traditions of standard Punjabi. A point of departure from eastern Punjabi dialects occurs in the use of trai () instead of tinn () for "three". Other western Punjabi dialects also tend to use trai over tinn.

Similarly, Pothwari, Majhi and other western Punjabi dialects use "yārā̃" (یاراں) for "gyarā̃" (گیاراں), "trei" (ترئی) for "tei" (تئی) "panji" (پنجِی) for "pachchi" (پچّی) and *"**trih"''''' **(ترِیہہ)''' for *"tih"'' (تِیہہ), for the numbers 11, 23, 25, and 30.

Unlike Jhangochi, Shahpuri and Ghebi/Awankari/Dhanni, Pothohari does not use "dāh" for 10, and instead uses "das" as in Eastern Punjabi and Urdu/Hindi.

EnglishPahari-PothwarinumbersnumeralstransliterationShahmukhinumerals
one1*ikk*
two2*do*
three3*trai*
four4*chār*
five5*panj*
six6*che*{{resizeچھے
seven7*satt*
eight8*aṭṭh*
nine9*nau*
ten10*das*

Ordinals

The ordinal numbers are largely the same. The only difference occurs in the words for "second" and "third". The former is dūwā (دووا) in Pothwari, whilst it is dūjjā (دوجا) in Punjabi; the latter is trēyā (تریا) in Pothwari whilst it is tējjā (تیجا) in Punjabi. Western Punjabi in general tends to follow this trend.

EnglishPahari-PothwariStandard PunjabiJatkiordinalsShahmukhitransliterationShahmukhitransliterationShahmukhitransliteration
firstپہلاpehlāپہلاpehlāپہلاpehlā
secondدوواdūwāدوجاdūjjāدووا / دُوجاdūwā / dūjjā
thirdtrīyātījjātrījjā
fourthچوتھاchautthāچَوتھاchautthāچَوتھاchautthā

Vocabulary

General verbs

A majority of the general verbs between Pothohari and most other dialects of Punjabi appear to be the same.

Pahari-Pothwari general verbsEnglishPothohariMajhi
taking outکڈھّݨاکڈھّݨا
taking offلاہݨالاہُݨا
applyingلاݨالاؤݨا
decreasingگھٹّݨاگھٹّݨا
jumpingچھال مارنیچھال مارنی
agreeingمنّݨامنّݨا
hesitatingجھکّݨاجھکّݨا
forgettingبھُلّݨابھُلّݨا
wearing / pouringباݨاپاؤݨا
lying / to be pouredپَیݨاپَیݨا
sittingبہݨابہݨا
breakingبھنّݨا یا تروڑنابھنّݨا
returningموڑناموڑنا
flippingپرتاݨاپرتاؤݨا
seeingتکھّݨا
to be seenدِسّݨادِسّݨا
tellingدسّݨادسّݨا
sayingآخݨاآکھݨا
runningنسّݨانسّݨا
fallingڈھیہݨا
slippingتِلکݨاتِلکݨا
chewingچِتھّݨاچِتھّݨا
coughingکھنگھݨاکھنگھݨا
raisingچاڑھناچاڑھنا
comingاچھݨاآؤݨا
walkingٹُرناٹُرنا
pullingچھِکّݨا
passingلنگھّݨالنگھّݨا
capturingمَلّݨامَلّݨا
coolingٹھارناٹھارنا
obtainingلبھّݨالبھّݨا
lighting upبالݨابالݨا
cookingرِنھّݨارِنھّݨا
tyingبنھّݨابنھّݨا
roastingبھُنّݨابھُنّݨا
slaughteringکوہݨاکوہݨا
identifyingسیاݨناسیاݨنا
throwingسٹّݨا
losingہرناہرنا
enteringبڑناوڑنا
crumblingبھورنابھورنا
coveringکجّݨاکجّݨا
dividingونڈݨاونڈݨا
stuffing / thrustingتُنّݨاتُنّݨا
pressingمنڈݨامنڈݨا
vexingکھپاݨاکھپاؤݨا
spreadingکھِلارناکھِلارنا
to be stolenکھُسّݨاکھُسّݨا
blowingپھُوکݨاپھُوکݨا
dusting offچھنڈݨاچھنڈݨا
mixingرلݨارلݨا
dryingسُکّݨاسُکّݨا
hangingلمکݨالمکݨا
boilingکاڑھناکاڑھنا
spillingڈولھݨاڈولھݨا
shiningلِشکݨالِشکݨا
plastering / coatingلِنبݨالِنبݨا
maintainingسانبھݨاسانبھݨا
taking alongکھڑناکھڑنا یا لَےجاݨا

Note:

  • Eastern Majhi and Malvai use khichchna for pulling, while western Majhi, Jhangochi, Shahpuri, Pothohari use chhikkna.
  • Eastern dialects will use bhann-toṛ and tuṭṭ-bhajj, while western dialects like Pothohari use bhann-troṛ and truṭṭ-bhajj.
  • saṭṭna for throwing is used in Western dialects, and chāna for picking (as opposed to suṭṭna / chukkna), though Pothohari may use chukkna as well.
  • Pothohari verbs do not seem to involve the -āvna or -āuna sound. This is similar to certain Majhi sub-dialects.
  • labbhna is used for obtaining and receiving as in most dialects of Punjabi, however it is often not used in the active sense. For this Pothohari prefers loṛna. (The passive form of this word "loṛīnda" is commonly used in standard Punjabi)
  • The Pothohari word for grabbing and holding is nappṅa (common in Punjabi) and lapaṛna (unique verb)

The passives remain the same throughout Punjabi dialects

  • bhanṅa (to break) and bhajjṅa (to be broken)
  • bhunṅa (to roast) and bhujjṅa (to be roasted)
  • rinnhṅa (to cook) and rijjhṅa (to be cooked)
  • dolhṅa (to spill) and dullhṅa (to be spilt)
  • lāhṅa (to take off) and lehṅa (to descend/come off)
  • laveṛna (to besmear) and livaṛna (to be besmeared)

The irregular past tense remains the same throughout Punjabi dialects

Differences in brackets.

  • khādhā
  • pītā
  • dittā
  • kītā
  • suttā
  • moeā
  • seāṅtā (Jhangochi/Shahpuri: seātā, Majhi: seāṅeā)
  • latthā
  • ḍhaṭṭhā
  • baddhā
  • nahātā
  • dhotā
  • khaltā (in other dialects: khalotā) e.g.: miki saṛke apar khalteon addhā ghantā hoi gya sā
  • baṅtā (in other dialects: baṅeā) e.g.: chāʼ kadū̃ ni banti hoi ae
  • guddhā

''nā'' and ''khā̃'' (emphatics)

Used throughout Punjabi dialects (e.g.: Majhi, Jhangochi, etc.)

  • gall suṅeṉ na "please listen"
  • gall suṅ khā̃ "listen up!"

Word for sleep

Forms of the verb to sleepEnglishPothohariJhangochi / ShahpuriMajhi
to sleepسَیݨاسَوݨاسَوݨا
has sleptسَیں پیاسَوں گیا
he is sleeping
asleepسُتّا پیاسُتّا پیاسُتّا پیا
having slept /سُتّیوںسُتّیاںسُتّیاں
after sleepingسئی تےسَیں کےسَوں کے
go to sleepسئی گوسَیں پو
he is to sleepاوہ سئےاوہ سَون٘وےاوہ سَون٘وے
putting to sleep

Family relations

The names of family relations are mostly the same throughout the Punjabi dialects.

RelationsEnglishPothohariShahmukhi
mother, fatherماں پیو
son, daughterدھِیاں پُتّر
brother, sisterبھَیݨاں بھرا
elder brotherبھاپا
husbandگھر الا / جݨا / خسم
wifeگھر آلی / زنانی
grandsons, granddaughters (from son)پوترے پوترِیاں
grandsons, granddaughters (from daughter)دوترے دوترِیاں
son-in-lawجوائی
daughter-in-lawنوں٘ہہ
mother-in-lawسسّ
father-in-lawسوہرا
husband's sisterنناݨ
sister's husbandبھݨوئیا
brother's wifeبھرجائی
father's brother, father's sisterچاچا / پُپھّی
father's brother's wifeچاچی
father's sister's husbandپُھپھّڑ
mother's brother, mother's sisterماما / ماسی
mother's brother's wifeمامی
mother's sister's husbandماسڑ
cousin from father's brotherچچیر / داد پوترا
cousin from father's sisterپھُپھیر
cousin from mother's brotherملویر
cousin from mother's sisterمسیر

Some words unique to Pothohari include:

  • dād-potrā to refer to a cousin (son of father's brother, potrā is a common Punjabi word)
  • be for mother (eastern Punjabi uses be-be for mother)
  • bhāpā for brother (sometimes used in eastern Majhi)

Body part names

Names of body parts are the same throughout Punjabi dialects with minimal differences.

Body partsEnglishPothohariJhangochi / ShahpuriMajhi
eyesاکھِّیاںاکھِّیاں / اکھِیںاکھّاں
headسِرسِرسِر
foreheadمتھّامتھّامتھّا
eyelashesپِمݨِیاںپِپّݨیاںپلکاں
eyebrowsبھروٹّےبھربِٹّےبھروٹّے
eyelidsچھپّرچھپّرچھپّر
eyeballsآنّےآنّےآنّے
earsکنّکنّکنّ
armsباہاںباہِیںباہواں
throatسنگھسگّھسنگھ
neckدھَوݨدھَوݨدھَوݨ
shouldersموڈھےموڈھےموڈھے
elbowارکارکارک
nailsنَونہہنَونہہنَونہہ
handsہتھّہتھّہتھّ
fingersانگلاںانگلاںاُنگلاں
bellyڈھِڈّڈھِڈّڈھِڈّ
waistلکّلکّلکّ
legsلتّاںلتّاںلتّاں
kneesگوڈےگوڈےگوڈے
anklesگِٹّےگِٹّےگِٹّے
feetپَیرپَیرپَیر
palmتلّیتلّیتلّی
teethدنددنددند
molarsہݨیوںہݨیوںجاڑھاں
tongueجِیبھجِبھّجِیبھ
noseنکّنکّنکّ
nostrilsناساںناساںناساں
faceمونہہمونہہمونہہ
backکنڈکنڈکنڈ
hipsڈھاکاںڈھاکاںڈھاکاں
hip boneچُوکݨاچُوکݨاچُوکݨا

Words for "coming" and "going"

The Pahari-Pothwari word for "coming" is acchṇā, whereas for "going" gacchṇā, julṇā and jāṇā are used.

EnglishPahari-PothwariJatkiStandard PunjabiShahmukhiShahmukhiShahmukhi
I am coming
I am going
I don't understand
I will leave tomorrow
we are going for work
it happens
sit down
I will take him along

The imperative for gacchṇā is both gacch and gau.

Causative verbs

Pahari-Pothwari causative verbs end with -ālnā. This feature also exists in the eastern Majhi dialect. (e.g.: vikhālṇā)

EnglishPahari-PothwariStandard PunjabiJatki
to cause to eat
to cause to drink
to cause to bathe
to cause to wash
to cause to cry
to cause to sleep
to cause to sit
to cause to stand

Words used for "taking" and "bringing"

Commonly observed in the Lahnda dialects is the use of ghinṇā () and ānṇā () instead of the eastern Punjabi words laiṇā () and lyāṇā ().

Notice how ghin āo becomes ghini achho, and ghin ghidā becomes ghini ghidā in accordance with Pothwari grammar and vocabulary.

EnglishPahari-PothwariJatkiHindkoSaraikiShahpuri/Jhangochi
from tomorrow onwards, I'll also bring it for you, just cope for todayکلّ سوں میں تُساں کی وی آݨی دِتّا کرساں، اجّ گُزارہ کری گھِنو
take him along as wellاُسکی وی نال گھِنی اچھواوہنُوں وی نال لَے آوواُساں وی نال گھِن آؤاُوکُوں وی نال گھِن آوو
they took it from me as wellاُنھاں مھاڑے کولُوں وی گھِنی گھِدااُنھاں میرے کولُوں وی لَے لیااُنھان مڑھے کولُوں وی گھِن گھِدااُنھاں میڈے کولُوں وی گھِن گھِدا
he is bringingاوہ آݨنا پیا ہے
we will also have to bring them backاُنھاں کی واپس وی آݨنا ہوسیاُنھاں نُوں واپس وی لیاوَݨا ہوسیاُنھاں آں واپس وی آݨنا ہوسیاُنھاں کُوں واپس وی آݨنا ہوسی
eat itکھائی گھِنکھا لَےکھا گھِنکھا گھِن
bring itچائی آݨوچا لیاؤچا آݨوچا آݨو
take itچائی گھِنوچا لووچا گھِنوچا گھِنو
he will take him alongاوہ اِسکی نال گھِنی گیسی/ جُلسی/ جاسیاوہ ایہنُوں نال لَے ویسیاوہ اِساں نال گھِن جُلسیاوہ اِیکُوں نال گھِن ویسی

Interrogative words

EnglishPahari-PothwariJatkiStandard
why
where
whither
whoکُݨکَوݨکَوݨ
what?کے؟کیہ / کیکی / کِیہ

Pahari-Pothwari vocabulary similarities with other western Punjabi dialects

EnglishPahari-PothwariJatkiHindkoSaraiki
very / muchبُہوبہُوںبہُوںبہُوں
go to sleepسئی گو
alright / okayہلاہلاہلاہلا
boyجاکت / جاتکجاتک / چھوہرجندکچھُوہر
what is his name?کے ناں اُسنا؟کیہ/کے ناں اُس؟کے ناں اُس؟کیا ناں اُس؟
takeگھِنولَوو (جھنگوچی/شاہپُوری)گھِنوگھِنو
bringآݨوآنوآنو
he speaks like usاوہ اساں آر بولنا اےاوہ اساں آر بولدا اے
let's goآ جُلاںآ جُلُوں
lift / raiseچاؤچاووچاؤچاوو
life

Notes

References

Bibliography

  • (access limited).

References

  1. {{Cite OED. Pahari
  2. Hussain, Qandeel. (31 December 2020). "Punjabi (India and Pakistan) – Language Snapshot". Language Documentation and Description.
  3. Rahman, Tariq. (1 January 1995). "The Siraiki Movement in Pakistan". Language Problems and Language Planning.
  4. The alternative English spellings are from {{harvtxt. Ethnologue. 2017.
  5. John, Asher. (2009). "Two dialects one region : a sociolinguistic approach to dialects as identity markers". CardinalScholar 1.0.
  6. ''Hindko'' according to {{harvtxt. Lothers. Lothers. 2010. Grierson. 1919
  7. {{harvnb. Abbasi. 2010. Abbasi. Asif. 2010
  8. {{harvnb. Lothers. Lothers. 2010
  9. {{harvnb. Lothers. Lothers. 2010. Akhtar. Rehman. 2007
  10. A 2000 estimate reported in {{harvtxt. Ethnologue. 2017
  11. {{harvnb. Singh. 2014. Bhat. 2014
  12. Lists of regions and settlements are found in {{harvtxt. Bhat. 2014. Kour. 2014.
  13. "The Constitution of Jammu and Kashmir".
  14. Nazir, Farah. "What is the name of my language?".
  15. "Language, England and Wales: Census 2021".
  16. Kogan, Anton I.. (2011). "Potxoxari Jazyk". Moskva: Academia..
  17. Khan, Abdul Qadir. (2013). "A Preliminary Study of Pahari Language and its Sound System".
  18. Wilson, J.. (1898). "Grammar and Dictionary of Western Punjabi". Punjab Government Press.
  19. Tahir, Shiraz. (2016). "Shiraz ul Lughat". Gandhara Hindko Board.
  20. "Lahnda Structure". Central Institute of Indian Languages. Retrieved from [http://lisindia.ciil.org/Lahnda/lah_struct.html http://lisindia.ciil.org/Lahnda/lah_struct.html]. Retrieved 3 June 2023.
  21. (1 Jan 2017). "Linguistic Survey of India Volume – VIII Indo-Aryan Family North-Western Group Part- I Specimens of the Sindhi and Lahnda". Kalpaz Publications.
  22. Wilson, J.. (1898). "Grammar and Dictionary of Western Punjabi". Punjab Government Press.
  23. Shah, Bulleh. "Uth jaag ghurarry mar nhen".
  24. Shah, Bulleh. "اُٹھ جاگ گُھراڑے مار نہیں".
  25. Wilson, J.. (1898). "Grammar and Dictionary of Western Punjabi". Punjab Government Press.
  26. Wilson, J.. (1898). "Grammar and Dictionary of Western Punjabi". Punjab Printing Press.
  27. Bailey, Thomas Grahame. (2013). "Languages of the Northern Himalayas: Being Studies In The Grammar Of Twenty-Six Himalayan Dialects". Cambridge University Press.
  28. Tahir, Shiraz. (2016). "Shiraz ul Lughat". Gandhara Hindko Board.
  29. Salah-ud-Din, Iqbal. (2002). "Vaḍḍī Panjābī lughat: Panjābī tūn Panjābī". Aziz Publishers.
  30. Singh, Maya. (1895). "The Panjabi dictionary.". Munshi Gulab Singh & Sons.
  31. Wilson, J.. (1898). "Grammar and Dictionary of Western Punjabi". Punjab Government Press.
  32. A. Jukes. (1900). "Dictionary of the Jatki or Western Panjábi Language". Lahore: Religious Book and Tract Society.
  33. Salah-ud-Din, Iqbal. (2002). "Vaḍḍī Panjābī lughat: Panjābī tūn Panjābī". Aziz Publishers.
Info: Wikipedia Source

This article was imported from Wikipedia and is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License. Content has been adapted to SurfDoc format. Original contributors can be found on the article history page.

Want to explore this topic further?

Ask Mako anything about Pahari-Pothwari — get instant answers, deeper analysis, and related topics.

Research with Mako

Free with your Surf account

Content sourced from Wikipedia, available under CC BY-SA 4.0.

This content may have been generated or modified by AI. CloudSurf Software LLC is not responsible for the accuracy, completeness, or reliability of AI-generated content. Always verify important information from primary sources.

Report