Skip to content
Surf Wiki
Save to docs
general/phoenician-alphabet

From Surf Wiki (app.surf) — the open knowledge base

Kaph

Eleventh letter of many Semitic alphabets


Eleventh letter of many Semitic alphabets

FieldValue
letnameKaph
previouslinkYodh
previousletterYodh
nextlinkLamedh
nextletterLamedh
archarك
sycharܟ
hecharכך
smchar
amchar𐡊
nbchar𐢏𐢎
gechar
ugchar𐎋
phchar𐤊
nachar𐪋
sachar𐩫
grchar[Κ](k)
lachar[K](k)
cychar[К](k)
ipak (x)
num11
gem20

Kaph (also spelled kaf) is the eleventh letter of the Semitic abjads, including Phoenician kāp 𐤊, Hebrew kāp̄ , Aramaic kāp 𐡊, Syriac kāp̄ ܟ, and Arabic kāf (in abjadi order). It is also related to the Ancient North Arabian 𐪋‎, South Arabian 𐩫, and Ge'ez ከ.

The Phoenician letter gave rise to the Greek kappa (Κ), Latin K, and Cyrillic К.

Origin

Kaph is thought to be derived from a pictogram of the palm of a hand (in both modern Arabic and Hebrew, kaph means "palm" or "grip"), though in Arabic the a in the name of the letter (كاف) is pronounced longer than the a in the word meaning "palm" (كَف). The small ک above the kāf in its final and isolated forms was originally ‘alāmatu-l-ihmāl, but became a permanent part of the letter. Previously this sign could also appear above the medial form of kāf, instead of the stroke on its ascender. D46

Arabic kāf

The letter is named kāf, and it is written in several ways depending on its position in the word.

There are four variants of the letter:

  • The basic form is used for the Arabic language and many other languages and is the Naskh glyph form.
  • The cross-barred form, ar or ar, is the Nastaliq form used predominantly in the Perso-Arabic script and as an alternative form of the version above in all forms of Arabic. It has a particular use in the Sindhi language of Pakistan where it represents the aspirated /kʰ/ and is called keheh.
  • The long s-shaped variant form, ar, which is used in Arabic texts and in Thuluth and Kufic. It is a separate letter in the Sindhi language of Pakistan, where it represents the unaspirated /k/.
  • The variant of letter khe in Persian, and in Tausug with a line above named gaf is used, and it is thus written as:

Other than the four variants of the letter kāf as mentioned below, there are also five other variants of the Persian letter gaf, namely,

  • the letter khe with one dot above is used in the Jawi alphabet, and it is thus written as:
  • the letter kāf with three dots below is used in the Pegon alphabet, using a modified basic form of kāf, and it is thus written as:
  • the letter kāf with one dot below is also used in the Pegon alphabet for writing Javanese and Sundanese in Arabic script, but is also used in the Arwi alphabet for the Tamil language to represent , and it is thus written as:
  • the letter khe with a ring is used in Pashto, and it is thus written as:
  • in Chechen, Kabardian, and Adyghe, the Arabic character is used to spell or . In Chechen, ⟨⟩ is alternatively used as well.

In Ottoman Turkish, Chagatai, Kazakh, Kyrgyz, Azerbaijani, Uyghur, Moroccan Arabic, Xiao'erjing script, the Arabic letter ng has two forms, namely:

  • the letter khe with three dots above is used, and thus it is written as:
  • the basic form of the letter kāf with three dots is used, and thus it is written as:

There is also one another variant of the letter ng, which is the letter khe with three dots below, and it is thus written as:

In the Sindhi alphabet, the letter gaf with two dots above is used, and it is thus written as:

There is also letter gueh in the Sindhi alphabet. Gueh is thus written as:

Before 1928, the Nogai alphabet was written in Arabic script. There is one such letter based on a basic form of kāf with three dots below, and it is thus written as:

In varieties of Arabic kāf is almost universally pronounced as the voiceless velar plosive , but in rural Palestinian and Iraqi, it is pronounced as a voiceless postalveolar affricate .

As an affix

Prefix

In Arabic, kāf, when used as a prefix كَـ ar, functions as a comparative preposition (أداة التشبيه, such as مِثْل or شَبَه ) and can carry the meaning of English words "like", "as", or "as though" . For example, كَطَائِر (), means "like a bird" or "as though a bird" (as in Hebrew, above) and attached to ذٰلِك "this, that" forms the fixed expression كَذٰلِك "like so, likewise."

Possessive suffix

When adjoined at the end of a word, kāf is used as a possessive suffix for second-person singular nouns (feminine taking ar كِ, and masculine ar كَ ); for instance, كِتَاب ar ("book") becomes كِتَابُكَ ar ("your book", where the person spoken to is masculine) كِتَابُكِ ar ("your book", where the person spoken to is feminine). At the ends of sentences and often in conversation the final vowel is suppressed, and thus كِتَابُك ar ("your book"). In several varieties of vernacular Arabic, however, the kāf with no harakat is the standard second-person possessive, with the literary Arabic harakah shifted to the letter before the kāf: thus masculine "your book" in these varieties is كِتَابَك ar and feminine "your book" كِتَابِك ar.

Hebrew kaf

Orthographic variantsVarious print fontsCursive
HebrewRashi
scriptSerifSans-serifMonospaced
כככ[[File:Hebrew letter Kaf handwriting.svg24px]][[File:Kaf-nonfinal (Rashi-script - Hebrew letter).svg35px]]

Hebrew spelling:

Hebrew pronunciation

Main article: Modern Hebrew phonology

The letter kaf is one of the six letters that can receive a dagesh kal. The other five are bet, gimel, daleth, pe, and tav (see Hebrew alphabet for more about these letters).

There are two orthographic variants of this letter that alter the pronunciation:

NameSymbolIPATransliterationExample
Kafk**k**angaroo
Khaforḵ, ch, or khlo**ch**

Kaf with the dagesh

When the kaph has a "dot" in its center, known as a dagesh, it represents a voiceless velar plosive (). There are various rules in Hebrew grammar that stipulate when and why a dagesh is used.

Kaf without the dagesh (khaf)

When this letter appears as without the dagesh ("dot") in its center it represents , like the ch in German "Bach", or , like ch in Scottish English "loch".

In modern Israeli Hebrew the letter heth is often pronounced the same way. However, Mizrahi Jews and Palestinian Arabs living in Israel have differentiated between these letters as in other Semitic languages.

Final form of kaf

Orthographic variantsVarious Print FontsCursive
HebrewRashi
scriptSerifSans-serifMonospaced
ךךך[[File:Hebrew letter Kaf-final handwriting.svg21px]][[File:Kaf-final (Rashi-script - Hebrew letter).svg35px]]

If the letter is at the end of a word the symbol is drawn differently. However, it does not change the pronunciation or transliteration in any way. The name for the letter is final kaf (kaf sofit). Four additional Hebrew letters take final forms: mem, nun, pei and tsadi. Kaf/khaf is the only Hebrew letter that can take a vowel in its word-final form, which is pronounced after the consonant, that vowel being the qamatz.

NameAlternate nameSymbol
Final kafKaf sofit
Final khafKhaf sofit

Significance of kaph in Hebrew

In gematria, kaph represents the number 20. Its final form represents 500, but this is rarely used, tav and qoph (400+100) being used instead.

As a prefix, kaph is a preposition:

  • It can mean "like" or "as", as in literary Arabic (see above).
  • In colloquial Hebrew, kaph and shin together have the meaning of "when". This is a contraction of , ka'asher (when).

Syriac kap

Character encodings

|05db|name1=Hebrew Letter Kaf |FB3B|name2=Hebrew Letter Kaf with Dagesh |05DA|name3=Hebrew Letter Final Kaf |FB3A|name4=Hebrew Letter Final Kaf with Dagesh |0643|name1=Arabic Letter Kaf |FEDB|name2=Arabic Letter Kaf Initial Form |FEDC|name3=Arabic Letter Kaf Medial Form |FEDA|name4=Arabic Letter Kaf Final Form |1090A|name1=Phoenician Letter Kaf |1084A|name2=Imperial Aramaic Letter Kaph |071F|name3=Syriac Letter Kaph

References

References

  1. "Strong's Hebrew: 3709. כָּף (kaph) -- Palm".
  2. (2008). "The Arabic manuscript tradition: a glossary of technical terms and bibliography: supplement". Brill.
  3. (2008). "The Arabic manuscript tradition: a glossary of technical terms and bibliography: supplement". Brill.
  4. الهاشمي, أحمد. (1905). "جواهر البلاغة: في المعاني والبيان والبديع".
  5. [https://jart.biu.ac.il/files/jart/forms/transliteration_rules_heb.pdf Transliteration Rules] {{Webarchive. link. (2019-08-01 , ''[[Encyclopedia Judaica]]''.)
Info: Wikipedia Source

This article was imported from Wikipedia and is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License. Content has been adapted to SurfDoc format. Original contributors can be found on the article history page.

Want to explore this topic further?

Ask Mako anything about Kaph — get instant answers, deeper analysis, and related topics.

Research with Mako

Free with your Surf account

Content sourced from Wikipedia, available under CC BY-SA 4.0.

This content may have been generated or modified by AI. CloudSurf Software LLC is not responsible for the accuracy, completeness, or reliability of AI-generated content. Always verify important information from primary sources.

Report