Skip to content
Surf Wiki
Save to docs
geography/china

From Surf Wiki (app.surf) — the open knowledge base

Cantonese cuisine

Chinese regional cuisine from Guangdong

Cantonese cuisine

Chinese regional cuisine from Guangdong

FieldValue
picFlaming wok by KellyB in Bountiful, Utah.jpg
piccapChefs cook with a wok
s广东菜
t廣東菜
jGwong2 dung1 coi3
yGwóng dūng choi
ci
pGuǎngdōngcài
tpGuǎngdong-cài
w
mi
bpmfㄍㄨㄤˇ ㄉㄨㄥ ㄘㄞˋ
altnameYue cuisine
s2粤菜
t2粵菜
j2Jyut6 coi3
y2Yuht choi
ci2
p2Yuècài
tp2Yuè-cài
w2
mi2
bpmf2ㄩㄝˋ ㄘㄞˋ
showflagjy
Map showing major regional cuisines of China

Cantonese or Guangdong cuisine, also known as Yue cuisine ( or ), is the cuisine of Cantonese people, associated with the Guangdong province of China, particularly the provincial capital Guangzhou, and the surrounding regions in the Pearl River Delta including Hong Kong and Macau. Strictly speaking, Cantonese cuisine is the cuisine of Guangzhou or of Cantonese speakers, but it often includes the cooking styles of all the speakers of Yue Chinese languages in Guangdong.

The Teochew cuisine and Hakka cuisine of Guangdong are considered their own styles. However, scholars may categorize Guangdong cuisine into three major groups based on the region's dialect: Cantonese, Hakka and Chaozhou cuisines. Neighboring Guangxi's cuisine is also considered separate despite eastern Guangxi being considered culturally Cantonese due to the presence of ethnic Zhuang influences in the rest of the province.

Cantonese cuisine is one of the Eight Great Traditions of Chinese cuisine, and chefs trained in Cantonese cuisine are highly sought after throughout China. Its prominence outside China is due to the large number of Cantonese emigrants; until the late 20th century, most Chinese restaurants in the West served largely Cantonese dishes.

Background

Guangzhou (Canton) City, the provincial capital of Guangdong and the centre of Cantonese culture, has long been a trading hub, and many imported foods and ingredients are used in Cantonese cuisine. During the early to middle Qing dynasty period from 1757 to 1842, Guangdong, known as Canton at the time, was the only port where trade was permitted between Chinese and foreign merchants. Cantonese cooks aimed to serve European tastes in restaurants, lending to an ongoing European influence on Cantonese cuisine. Staples of the European nobility diet at the time, particularly turtle soup, were available to British merchants and dignitaries visiting Guangdong. The British taught Cantonese cooks how to make the dish, with the Caribbean sea turtle typically used in Europe replaced by the Chinese softshell turtle. Besides pork, beef and chicken, Cantonese cuisine incorporates almost all edible meats, including offal, chicken feet, duck's tongue, frog legs, snakes and snails. Lamb and goat are less commonly used than in the cuisines of northern or western China. Many cooking methods are used, with steaming and stir-frying favoured due to their convenience and rapidity.

Wok hay is the name given to the unique Cantonese cooking technique, emphasizing the energy, or hay, of the cooking vessel itself. Wok hay emphasizes the multiple flavors at play when cooking, using certain ingredients to balance the harshness of others. Additionally, dishes are typically cooked over a medium heat for a more prolonged period. Guangzhou is known for its year-round warm and humid climate; wok hay helps prevent chefs from working in an environment where they can easily overheat from the sweltering kitchen temperatures. This concept lends to a sense of superiority among Cantonese cooks with respect to stir-fry technique. Other techniques include shallow frying, double steaming, braising and deep frying. Compared to other Chinese regional cuisines, the flavours of most traditional Cantonese dishes should be well-balanced and not greasy. Spices should be used in modest amounts to avoid overwhelming the flavours of the primary ingredients, which in turn should be at the peak of their freshness and quality. There is no widespread use of fresh herbs in Cantonese cooking, in contrast with their liberal use in other cuisines such as Sichuanese, Vietnamese, Lao, Thai and European. Garlic chives and coriander leaves are notable exceptions, although the former are often used as a vegetable and the latter are typically used as mere garnish in most dishes.

Guangzhou’s notability in its restaurants, teahouses, and snack shops was targeted by the reforms of the CCP, as top party leaders made efforts to transform Guangzhou from a center of culinary arts into an industrial powerhouse. Well-established culinary institutions were targeted as traditionalist remnants, replaced with communal-style eating halls. “Massification” became key to the reforming of Guangzhou’s culinary scene, with many delicacies such as sharkfin soup, bird's nest soup, and sea cucumber, which were often imported, ushered out of restaurants in favor of less expensive ingredients. Frugality was emphasized as a revolutionary ideal, with restaurants previously reserved for the wealthy elites now serving the working class, who had felt that these “Old Society” delicacies were withheld from them.

Foods

Sauces and condiments

In Cantonese cuisine, ingredients such as sugar, salt, soy sauce, rice wine, corn starch, vinegar, scallion and sesame oil suffice to enhance flavour, although garlic is heavily used in some dishes, especially those in which internal organs, such as entrails, may emit unpleasant odours. Ginger, chili peppers, five-spice powder, powdered black pepper, star anise and a few other spices are also used, but often sparingly.

EnglishTraditional ChineseSimplified ChineseJyutpingPinyin
Black bean sauce蒜蓉豆豉醬蒜蓉豆豉酱syun3 jung4 dau6 si6 zoeng3suànróng dòuchǐjiàng
Char siu sauce叉燒醬叉烧酱caa1 siu1 zoeng3chāshāojiàng
Chu hau paste柱侯醬柱侯酱cyu5 hau4 zoeng3zhùhóujiàng
Hoisin sauce海鮮醬海鲜酱hoi2 sin1 zoeng3hǎixiānjiàng
Master stock滷水卤水lou5 seoi2lǔshuǐ
Oyster sauce蠔油蚝油hou4 jau4háoyóu
Plum sauce蘇梅醬苏梅酱syun1 mui4 zoeng3sūméijiàng
Red vinegar大紅浙醋大红浙醋daai6 hung4 zit3 cou3dàhóngzhècù
Shrimp paste鹹蝦醬咸虾酱haam4 haa1 zoeng3xiánxiājiàng
Shrimp paste block蝦膏虾膏haa1 gou1Xiāgāo
Sweet and sour sauce糖醋醬糖醋酱tong4 cou3 zoeng3tángcùjiàng

File:Macharsiew by daxiang stef.jpg|Char siu is often marinated with plum sauce and honey for sweet flavour. File:Steamed Oysters.jpg|Oysters steamed in two ways: with ginger and garlic, and in black bean sauce

Dried and preserved ingredients

Although Cantonese cooks pay much attention to the freshness of their primary ingredients, Cantonese cuisine also uses a long list of preserved food items to add flavour to a dish. This may be influenced by Hakka cuisine, since the Hakkas were once a dominant group occupying imperial Hong Kong and other southern territories.

Some items gain very intense flavours during the drying/preservation/oxidation process and some foods are preserved to increase their shelf life. Some chefs combine both dried and fresh varieties of the same items in a dish. Dried items are usually soaked in water to rehydrate before cooking. These ingredients are generally not served a la carte, but rather with vegetables or other Cantonese dishes.

ImageEnglishTraditional ChineseSimplified ChineseJyutpingPinyinNotes
[[File:Sliced century eggs with smashed chili at Guanshi Wing Bar, Xinjiekou (20220723132726).jpg120px]]Century egg皮蛋pei4 daan2pídànCan be found served with roasted dishes, in congee with lean pork, and in a sweet pastry with lotus paste.
[[File:Lachang Cantonese short.jpg120px]]Chinese sausage臘腸腊肠laap6 coeng2làchángUsually added to rice together with preserved-salted duck and pork.
Dried sea snail螺頭 / 螺片螺头 / 螺片lo4 tau4 / lo2 pin2Luótóu/ luópiànUsually added to clear soup.
[[File:HK SW 上環 Sheung Wan 皇后大道西 Queen's Road West 菜乾 dried choi vegetable October 2022 Px3.jpg120px]]Dried bok choy菜乾菜干coi3 gon1càigān
[[File:HK food 乾瑤柱 Dried scallop conpoy 沉 February 2020 SS2.jpg120px]]Dried scallops江珧柱gong1 jiu4 cyu5jiāngyáozhùUsually added to clear soup.
江瑤柱江瑶柱
[[File:Dry pot shrimp.jpg120px]]Dried shrimp蝦乾虾干haa1 gon1xiāgānUsually de-shelled, sliced into half and added to vegetable dishes.
[[File:Tôm khô.jpg120px]]Dried small shrimp蝦米虾米haa1 mai5xiāmǐUsually mixed with stir-fried vegetables.
[[File:Fermented bean curd in bowl (20220219181233).jpg120px]]Fermented tofu腐乳fu6 jyu5fǔrǔ
[[File:2015 1012 Preserved black beans douchi close-up.jpg120px]]Fermented black beans豆豉dau6 si6dòuchǐUsually added to pork and tofu dishes.
[[File:MeiganCaiBundle.jpg120px]]Mei cai梅菜mui4 coi3méicàiUsually cooked with pork or stir-fried with rice.
[[File:曬蘿蔔乾 Dried radish.jpg120px]]Chai poh / Dried preserved radish菜脯coi3 pou2càifǔA key ingredient for making chai poh omelette.
[[File:HK Aberdeen 東勝道 Tung Sing Road 得記燒臘飯店 Tak Kee Rice Restaurant Nov-2012 腊鴨比 Dried Duck legs.JPG120px]]Preserved-salted duck臘鴨腊鸭laap6 aap2làyāUsually eaten with rice in a family meal.
[[File:HK 紅磡 Hung Hom 馬頭圍道 Ma Tau Wai Road food shop Lap Mei Yuk December 2021 SS2 01.jpg120px]]Preserved-salted pork臘肉腊肉laap6 juk6làròuUsually eaten with rice in a family meal.
[[File:Telorasin.jpg120px]]Salted duck egg鹹蛋咸蛋haam4 daan2xiándànMay be eaten as it is or mixed with stir-fried vegetables and steam dishes or cooked with diced pork in congee.
[[File:ZS 中山市 Zhongshan 棠記海鮮餐廳 Tangji Seafood Restaurant 晚餐 dinner steamed salted fish May 2023 Px3 01.jpg120px]]Salted fish鹹魚咸鱼haam4 jyu2xiányúUsually paired with steamed pork or added to fried rice together with diced chicken.
[[File:Sayur asin pickles.JPG120px]]Suan cai鹹酸菜咸酸菜haam4 syun1 coi3xiánsuāncàiThe key ingredient for making Haam Coi Pepper Hog Maw Soup (咸菜胡椒豬肚湯).
[[File:The_Five_of_Jinwa_Ham_on_the_Lo_Sam_Yeung_Chinese_Food_Shop.jpg120px]]Jinhua ham金華火腿金华火腿gam1 waa4 fo2 teoi2JīnhuáhuǒtuǐUsually added to clear soup.
[[File:VegetarianGoose.jpg120px]]Tofu skin腐皮fu6 pei4fǔpíUsually used as wrapping for ground pork dishes. It is fried in a similar manner as spring rolls.

Traditional dishes

A number of dishes have been part of Cantonese cuisine since the earliest territorial establishments of Guangdong. While many of these are on the menus of typical Cantonese restaurants, some simpler ones are more commonly found in Cantonese homes. Home-made Cantonese dishes are usually served with plain white rice.

NameImageTraditional ChineseSimplified ChineseJyutpingPinyin
Cantonese-style fried rice[[File:Cuisine of China 0055.JPG100px]]廣式炒飯广式炒饭gwong2 sik1 cau2 faan6guǎng shì chǎofàn
Choy sum in oyster sauce[[File:Taste of Beijing, Soho, London (4363228093).jpg100px]]蠔油菜心蚝油菜心hou4 jau4 coi3 sam1háoyóu càixīn
Sampan congee[[File:Cantonese_Sampan_Congee_(Boat_Congee).jpeg100x100px]]艇仔粥teng5 zai2 zuk1Tǐngzǐzhōu
Congee with lean pork and century egg[[File:Pork preserved duck egg congee.jpg100px]]皮蛋瘦肉粥pei4 daan2 sau3 juk6 zuk1pídàn shòuròuzhōu
Steamed egg[[File:Chinese steamed eggs (cropped).jpg100px]]蒸水蛋zing1 seoi2 daan2zhēngshuǐdàn
Steamed frog legs on lotus leaf荷葉蒸田雞荷叶蒸田鸡ho4 jip6 zing1 tin4 gai1héyè zhēng tiánjī
Steamed ground pork with salted duck egg[[File:HK Food 棟記飯店 Tung Kee 咸蛋蒸肉餅 Meat Cake.JPG100px]]鹹蛋蒸肉餅咸蛋蒸肉饼haam4 daan2 zing1 juk6 beng2xiándàn zhēng ròubǐng
Steamed spare ribs with fermented black beans and chilli pepper[[File:Dimsumpaigui.jpg100px]]豉椒排骨si6 ziu1 paai4 gwat1chǐjiāo páigǔ
Stewed beef brisket[[File:HK Food Brisket Noodle 1.JPG100px]]柱侯牛腩cyu5 hau4 ngau4 naam5zhùhóu niú nǎn
Stir-fried hairy gourd with dried shrimp and cellophane noodles大姨媽嫁女大姨妈嫁女daai6 ji4 maa1 gaa3 neoi5dàyímā jiànǚ
Stir-fried water spinach with shredded chilli and fermented tofu[[File:Rau muống xào tỏi.jpg100px]]椒絲腐乳通菜椒丝腐乳通菜ziu1 si1 fu6 jyu5 tung1 coi3jiāosī fǔrǔ tōngcài
Sweet and sour pork[[File:Cuisine of China 0068.JPG100px]]咕嚕肉咕噜肉gu1 lou1 juk6gūlūròu
Shunde-style fish slices[[File:Shunde yusheng.jpg100px]]順德魚生顺德鱼生seon6 dak1 jyu4 saang1shùndé yú shēng

Deep-fried dishes

There are a small number of deep-fried dishes in Cantonese cuisine, which can often be found as street food. They have been extensively documented in colonial Hong Kong records of the 19th and 20th centuries. A few are synonymous with Cantonese breakfast and lunch, even though these are also part of other cuisines.

EnglishImageTraditional ChineseSimplified ChineseJyutpingPinyin
Dace fish balls[[File:HK food 酥炸 鯪魚球 Dacefish meat balls Nov-2013 九記 Kau Kee Restaurant.JPG100px]]鯪魚球鲮鱼球leng4 jyu4 kau4zh
Youtiao (sometimes called "Chinese donut"[[File:Chinese fried bread.jpg100px]]油炸鬼jau4 zaa3 gwai2zh
Ox-tongue pastry[[File:HK_WCD_灣仔_Wan_Chai_軒尼詩道_432_Hennessy_Road_人和悅大廈_Yan_Wo_Yuet_Building_shop_忠記粥品_Chung_Kee_Restaurant_牛脷酥_Ox-tongue_pastry_night_October_2022_Px3.jpg100x100px]]牛脷酥ngau4 lei6 sou1niúlìsū
Zaa leung[[File:Zhaliang.jpg100px]]炸兩炸两zaa3 loeng5zh

Soups

Old fire soup, or lou fo tong (), is a clear broth prepared by simmering meat and other ingredients over a low heat for several hours. Chinese herbs are often used as ingredients. There are basically two ways to make old fire soup – put ingredients and water in the pot and heat it directly on fire, which is called bou tong (); or put the ingredients in a small stew pot, and put it in a bigger pot filled with water, then heat the bigger pot on fire directly, which is called dun tong (). The latter way can keep the most original taste of the soup.

Soup chain stores or delivery outlets in cities with significant Cantonese populations, such as Hong Kong, serve this dish due to the long preparation time required of slow-simmered soup.

EnglishTraditional ChineseSimplified ChineseJyutpingPinyin
Cantonese seafood soup海皇羹hoi2 wong4 gang1hǎihuáng gēng
Night-blooming cereus soup霸王花煲湯霸王花煲汤baa3 wong4 faa1 bou1 tong1bàwánghuā bāotāng
Snow fungus soup銀耳湯银耳汤ngan4 ji5 tong1yín'ěr tāng
Spare ribs soup with watercress and apricot kernels南北杏西洋菜豬骨湯南北杏西洋菜猪骨汤naam4 bak1 hang6 sai1 joeng4 coi3 zyu1 gwat1 tong1nánběixìng xīyángcài zhūgǔ tāng
Winter melon soup冬瓜湯冬瓜汤dung1 gwaa1 tong1dōngguā tāng

Seafood

Seafood tanks in a Cantonese restaurant

Due to Guangdong's location along the South China Sea coast, fresh seafood is prominent in Cantonese cuisine, and many Cantonese restaurants keep aquariums or seafood tanks on the premises. In Cantonese cuisine, as in cuisines from other parts of Asia, if seafood has a repugnant odour, strong spices and marinating juices are added; the freshest seafood is odourless and, in Cantonese culinary arts, is best cooked by steaming. For instance, in some recipes, only a small amount of soy sauce, ginger and spring onion is added to steamed fish. In Cantonese cuisine, the light seasoning is used only to bring out the natural sweetness of the seafood. As a rule of thumb, the spiciness of a dish is usually negatively correlated to the freshness of the ingredients.

ImageEnglishTraditional ChineseSimplified ChineseJyutpingPinyin
[[File:Ginger scallion lobster.jpg120px]]Lobster with ginger and scallions薑蔥龍蝦薑葱龙虾goeng1 cung1 lung4 haa1jiāngcōng lóngxiā
[[File:Lobster_with_soup_yi_fu_noodles.jpg121x121px]]Lobster with e-fu noodles in soup /上湯龍蝦伊麵 / 芝士龍蝦伊麵上汤龙虾伊面 / 芝士龙虾伊面soeng6 tong1 lung4 haa1 ji1 min6 / zi1 si2 lung4 haa1 ji1 min6Shàngtāng lóngxiā yīmiàn / Zhīshì lóngxiā yīmiàn
[[File:Shrimp Type Things Covered in Garlic (2891424375).jpg120px]]Mantis shrimp攋尿蝦濑尿虾laai6 niu6 haa1làniàoxiā
[[File:Orangesquid.jpg100px]]Orange cuttlefish鹵水墨魚卤水墨鱼lou5 seoi2 mak6 jyu4lǔshuǐ mòyú
[[File:Food 清蒸檸檬魚, 泰鄉雲餐廳, 台北 (17167116250).jpg120px]]Steamed fish蒸魚蒸鱼zing1 yu4zhēngyú
[[File:Minced garlic glass noodle scallops.jpg120px]]Steamed scallops with ginger and garlic蒜茸蒸扇貝蒜茸蒸扇贝syun3 jung4 zing1 sin3 bui3suànróng zhēng shànbèi
[[File:HK SYP food 晚餐 dinner 白灼蝦 February 2021 SS2 09.jpg120px]]White boiled shrimp白灼蝦白灼虾baak6 zoek3 haa1báizhuóxiā

File:HK Hotpot foods Dec-2013 Ingredients 蟶子 Solenidae 蟹 Crabs 蝦 Prawn 雞肉腸仔 Sausage n 魚旦 Fishballs.jpg|Typical ingredients for Cantonese-style hotpot are razor shell (蟶子), crab (蟹), prawn (蝦), chicken sausage (雞肉腸仔) and dace fishball (魚旦).

Noodle dishes

Noodles are served either in soup broth or fried. These are available as home-cooked meals, on dim sum side menus, or as street food at dai pai dongs, where they can be served with a variety of toppings such as fish balls, beef balls, or fish slices.

EnglishImageTraditional ChineseSimplified ChineseJyutpingPinyinNotes
Beef brisket noodles[[File:HK TKL 調景嶺 Tiu Keng Leng 新樂園魚蛋粉 Sun Lok Yuen Noodle Restaurant 將軍澳 Tseung Kwan O 常寧路 Sheung Ning Road food 牛腩湯麵 April 2019 SSG 03.jpg100px]]牛腩麵牛腩面ngau4 laam5 min6niú nǎn miànMay be served dry or in soup.
Beef chow fun[[File:Beefchowfoon.jpg100px]]乾炒牛河干炒牛河gon1 caau2 ngau4 ho2gān chǎo niú héFried beef noodles made with hor-fun, typically chilli oil is also added.
Chow mein[[File:Chow mein 1 by yuen.jpg100px]]炒麵炒面caau2 min6chǎo miànA generic term for various stir-fried noodle dishes. Hong Kong-style chow mein is made from pan-fried thin crispy noodles.
Jook-sing noodles竹昇麵竹升面zuk1 sing1 min6zhúshēngmiànBamboo log pressed noodles.
Lo mein[[File:Real lo mein.jpg100px]]撈麵捞面lou1 min6lāo miànBoiled wheat noodles mixed with a sauce, or served with a sauce alongside. Traditionally not stir-fried.
Rice noodle roll[[File:Cha siu choeng.jpg100px]]腸粉肠粉coeng2 fan2chángfěnAlso known as chee cheong fun.
*Shahe fen*[[File:Rice noodles (4681330292).jpg100px]]河粉ho4 fun2héfěnAlso known as hor-fun.
Rice noodles[[File:Rice_noodles_vermicelli_mie.jpg133x133px]]米粉mai5 fan2mǐfěnAlso known as rice vermicelli
Silver needle noodles[[File:Fried-Lao-Shu-Fen Fried-Lou-Syu-Fan Fried-Short-Rice-Noodles.jpg100px]]銀針粉银针粉ngan4 zam1 fun2yín zhēn fěnAlso known as rat noodles ().
Yi mein[[File:Lobster with E-Fu Noodle.jpg100px]]伊麵伊面ji1 min6yī miànAlso known as e-fu noodles.
Wonton noodles[[File:HK Sai Ying Pun Centre Street 雲吞 Wonton noodle July-2012.JPG100px]]雲吞麵云吞面wan4 tan1 min6yúntūn miànSometimes spelled as wanton noodles.

Siu mei

Main article: Siu mei

Siu mei () is essentially the Chinese rotisserie style of cooking. Unlike most other Cantonese dishes, siu mei solely consists of meat, with no vegetables.

All Cantonese-style cooked meats, including siu mei, lou mei and preserved meat can be classified as siu laap ().

A roasted pig and [[char siu
EnglishImageTraditional ChineseSimplified ChineseJyutpingPinyin
Char siu[[File:HK Mongkok Maxims BBQ Meat Rice Lunch with Green vegetable.JPG100px]]叉燒叉烧caa1 siu1chāshāo
Poached duck in master stock滷水鴨卤水鸭lou5 seoi2 aap3lǔ shuǐ yā
Roast duck[[File:Dry for 5 hours cropped.jpg100px]]燒鴨烧鸭siu1 aap3shāoyā
Roast goose[[File:Roastedgoose.jpg100px]]燒鵝烧鹅siu1 ngo4shāo'é
Roast pigeon[[File:Fried pigeon.jpeg100px]]燒乳鴿烧乳鸽siu1 jyu5 gap3shāorǔgē
Siu laap platter[[File:Siu lap platter.jpg100px]]燒臘拼盤烧腊拼盘siu1 laap6 ping6 pun4shāolà pīnpán
Siu mei platter[[File:HK food Kennedy Town New Chinese Rest BBQ Mix.jpg100px]]燒味拼盤烧味拼盘siu1 mei6 ping6 poon4shāowèi pīnpán
Siu yuk[[File:Hong Kong style roast pig (3946366822).jpg100px]]燒肉烧肉siu1 yuk1shāoròu
Soy sauce chicken[[File:Soy Sauce Chicken.jpg100px]]豉油雞豉油鸡si6 jau4 gai1chǐ yóu jī
White cut chicken[[File:BeiQieJi-WhiteCutChicken.jpg100px]]白切雞白切鸡baak6 cit3 gai1bái qiè jī

Lou mei

Main article: Lou mei

Lou mei () is the name given to dishes made from internal organs, entrails and other left-over parts of animals. It is widely available in southern Chinese regions.

ImageEnglishTraditional ChineseSimplified ChineseJyutpingPinyin
[[File:Niubaiye.jpg120px]]Beef entrails牛雜牛杂ngau4 zaap6niú zá
[[File:牛腩煲仔饭 Beef Brisket Hotpot Rice - Soup, Box Hill (2171826488).jpg120px]]Beef brisket牛腩ngau4 laam5niú nǎn
[[File:HK 灣仔 Wan Chai Lockhart Road Municipal Services Building 駱克道市政大廈 Lockhart Road Market 駱克道街市 Hung Kee Chiu Chow food Sept 2017 IX1 04.jpg120px]]Chicken scraps雞雜鸡杂gai1 zaap6jī zá
Duck gizzard鴨腎鸭肾aap3 san6yā shèn
[[File:HK Sheung Wan 皇后大道中 329 Queen's Road Central 嘉寶大廈 Carbo Mansion shop 新園興記燒臘飯店 Sun Yuen Hing Kee Siu Mei Restaurant May 2023 Px3 06.jpg120px]]Pig's tongue豬脷猪脷zyu1 lei6zhū lì

Meat and rice plates

A portion of meat, such as char siu, served on a bed of steamed white rice. A typical variant consists of half-and-half portions of two types of siu mei and lou mei (or sometimes more than two). A steamed vegetable (such as choy sum) is frequently, but not always included.

EnglishImageTraditional ChineseSimplified ChineseJyutpingPinyin
Rice with char siu and siu yuk[[File:HK_STT_石塘咀_Shek_Tong_Tsui_皇后大道西_Queen%27s_Road_West_BBQ_food_shop_唐順興_Tang%27s_Roast_BBQ_燒味肉_meat_n_choi_sum_vegetable_May_2021_SS2_01.jpg120px]]叉燒燒肉飯叉烧烧肉饭caa1 siu1 siu1 juk6 faan6chāshāo shāo ròu fàn
Rice with Chinese sausage and char siu臘腸叉燒飯腊肠叉烧饭laap6 ceung4 caa1 siu1 faan6làcháng chāshāo fàn
Rice with roast goose and goose intestines燒鵝鵝腸飯烧鹅鹅肠饭siu1 ngo4 ngo4 coeng4 faan6shāo é é cháng fàn

Little pot rice

Little pot chicken rice with vegetable and [[Chinese sausage

Little pot rice () are dishes cooked and served in a flat-bottomed pot (as opposed to a round-bottomed wok). Usually this is a saucepan or braising pan (see clay pot cooking). Such dishes are cooked by covering and steaming, making the rice and ingredients very hot and soft. Usually the ingredients are layered on top of the rice with little or no mixing in between. Many standard combinations exist.

EnglishTraditional ChineseSimplified ChineseJyutpingPinyin
Rice with Chinese sausage and preserved meat臘味煲仔飯腊味煲仔饭laap6 coeng2 bou1 zai2 faan6làwèi bāozǎifàn
Rice with layered egg and beef窩蛋牛肉飯窝蛋牛肉饭wo1 daan2 ngaw4 juk6 faan6wōdàn niúròu fàn
Rice with minced beef patty肉餅煲仔飯肉饼煲仔饭juk6 beng2 bou1 zai2 faan6ròubǐng bāozǎifàn
Rice with spare ribs排骨煲仔飯排骨煲仔饭paai4 gwat1 bou1 zai2 faan6páigǔ bāozǎifàn
Rice with steamed chicken蒸雞肉煲仔飯蒸鸡肉煲仔饭zing1 gai1 juk6 bou1 zai2 faan6zhēng jīròu bāozǎifàn

Banquet and dinner dishes

A number of dishes are traditionally served in Cantonese restaurants only at dinner time. Said banquets were typically served in the capital's famous tea houses. Guangzhou’s tea houses have historically served as meeting places for the public, where political movements could foment and lead to action. The main draw of these tea houses was to enjoy dim sum. While eating dim sum in tea houses grew in popularity during the nineteenth century, the different snacks and small bites that were enjoyed grew Guangzhou staples to encompassing culinary traditions from China’s numerous provinces. After the Qing’s defeat in the first Opium War, culinary influences outside of China found their way into the dim sum served at tea houses, with ingredients such as Worcestershire sauce and Ketchup becoming staple ingredients. Dim sum restaurants stop serving bamboo-basket dishes after the yum cha period (equivalent to afternoon tea) and begin offering an entirely different menu in the evening. Some dishes are standard while others are regional. Some are customised for special purposes such as Chinese marriages or banquets. Salt and pepper dishes are one of the few spicy dishes.

EnglishImageTraditional ChineseSimplified ChineseJyutpingPinyin
Crispy fried chicken[[File:Crispyfriedchicken.jpg100px]]炸子雞炸子鸡zaa3 zi2 gai1zhá zǐ jī
Duck with taro陳皮芋頭鴨陈皮芋头鸭can4 pei4 wu6 tau4 aap3chén pí yùtóu yā
Fried tofu with shrimp[[File:CantoneseTofuwithShrimp.jpg100px]]蝦仁炒豆腐虾仁炒豆腐haa1 joeng4 caau2 dau4 fu6xiārén chǎo dòufǔ
Pork chop with salt and pepper[[File:Salt_and_Pepper_Pork_Chop_with_Rice_-_CK_Bistro.jpg100px]]椒鹽豬扒椒盐猪扒ziu1 jim4 zyu1 paa2jiāo yán zhū pà
Roast pigeon[[File:Chinese squab.jpg100px]]乳鴿乳鸽jyu5 gap3rǔ gē
Roast suckling pig[[File:Shaoruzhu.jpg100px]]燒乳豬烧乳豬siu1 jyu5 zyu1shāo rǔ zhū
Seafood with bird's nest[[File:Seafoodbirdsnest.jpg100px]]海鮮雀巢海鮮雀巢hoi2 sin1 zoek3 caau4hǎixiān quècháo
Shrimp with salt and pepper[[File:Pepper salt prawns.jpeg100px]]椒鹽蝦椒盐虾ziu1 jim4 haa1jiāo yán xiā
Sour spare ribs[[File:Spare ribs with Chinese barbecue sauce cropped.jpg100px]]生炒排骨生炒排骨saang1 cau2 paai4 gwat1shēng chǎo páigǔ
Spare ribs with salt and pepper[[File:Свиные рёбрышка.jpg100px]]椒鹽骨椒盐骨ziu1 jim4 paai4 gwat1jiāo yán gǔ
Squid with salt and pepper[[File:Fried baby squid.jpg100px]]椒鹽魷魚椒盐鱿鱼ziu1 jim4 jau4 jyu2jiāo yán yóuyú
Yangzhou fried rice[[File:Yeung Chow Fried Rice.jpg100px]]揚州炒飯扬州炒饭Joeng4 zau1 cau2 faan6Yángzhōu chǎofàn

Dessert

After the evening meal, most Cantonese restaurants offer tong sui (), a sweet soup. Many varieties of tong sui are also found in other Chinese cuisines. Some desserts are traditional, while others are recent innovations. The more expensive restaurants usually offer their specialty desserts. Sugar water is the general name of dessert in Guangdong province. It is cooked by adding water and sugar to some other cooking ingredients.

EnglishImageTraditional ChineseSimplified ChineseJyutpingPinyin
Black sesame soup[[File:BlacksesameSoup.jpg100px]]芝麻糊zi1 maa4 wu2zhīmahú
Coconut pudding[[File:Coconutbar.jpg100px]]椰汁糕je4 zap1 gou1yēzhīgāo
Double skin milk[[File:Shuangpi Nai.jpeg100px]]雙皮奶双皮奶soeng1 pei4 naai5shuāngpínǎi
Mung bean soup[[File:Food 綠豆湯, 冰糖銀耳, 阿猜嬤, 甜湯鹹圓, 台北 (17296663148).jpg100px]]綠豆沙绿豆沙luk6 dau6 saa1lǜdòushā
Red bean soup[[File:CantoneseHybridRedbeansoup.jpg100px]]紅豆沙红豆沙hong4 dau6 saa1hóngdòushā
Sago soup[[File:Tapioca pudding-2.jpg100px]]西米露sai1 mei5 lou6xīmǐlù
Shaved ice[[File:Bing guan cau mei.jpg100px]]刨冰paau4 bing1bǎobīng
Steamed egg custard燉蛋炖蛋dan6 daan2dùndàn
Steamed milk custard燉奶炖奶dan6 naai5dùnnǎi
Sweet Chinese pastry[[File:HK Sheung Wan 上環 Shun Tak Centre 信德中心 shop 聖安娜餅店 Saint Honore Cake Shop evening April-2012 Ip4.jpg100px]]糕點糕点gou1 dim2gāodiǎn
Sweet potato soup[[File:SweetpotatoTongsui.jpg100px]]番薯糖水faan1 syu4 tong4 seoi2fānshǔ tángshuǐ
Tofu flower pudding[[File:David enjoying Dòuhuā.jpg100px]]豆腐花dau6 fu6 faa1dòufǔhuā
Tortoise Jelly[[File:Guilinggao.jpg100px]]龜苓膏龟苓膏gwai1 ling4 gou1guīlínggāo

Delicacies

Certain Cantonese delicacies consist of parts taken from rare or endangered animals, which raises controversy over animal rights and environmental issues. This is often due to alleged health benefits of certain animal products. For example, the continued spreading of the idea that shark cartilage can cure cancer has led to decreased shark populations even though scientific research has found no evidence to support the credibility of shark cartilage as a cancer cure. Consumption of shark fin soup dates back to the Song dynasty, with the dish ultimately becoming ingrained into Cantonese food culture and Chinese food culture as a whole in the royal banquets of the Ming. Conservation efforts by the Chinese government and various NGOs have been historically difficult to implement. It can be difficult for fishermen who rely on the sale of shark fins to adopt alternative occupations, in addition to corruption at the local level impeding attempts at dismantling the shark fin trade.

EnglishImageTraditional ChineseSimplified ChineseJyutpingPinyin
Bird's nest soup[[File:Bird's-nest-soup-Miri-Malaysia.jpg100px]]燕窝jin1 wo1yànwō
Braised abalone[[File:Chineseabalonecuisine.jpg100px]]燜鮑魚焖鲍鱼mun6 baau1 jyu4mèn bàoyú
Jellyfish[[File:CantoneseJellyfish.jpg100px]]海蜇hoi2 zit3hǎizhé
Sea cucumber[[File:Seacucumbercuisine.jpg100px]]海参hoi2 saam1hǎishēn
Shark fin soup[[File:Chinese cuisine-Shark fin soup-04.jpg100px]]魚翅湯鱼翅汤jyu4 ci3 tong1yúchì tāng

References

References

  1. Hsiung, Deh-Ta. Simonds, Nina. Lowe, Jason. [2005] (2005). The food of China: a journey for food lovers. Bay Books. {{ISBN. 978-0-681-02584-4. p17.
  2. Klein, Jakob A.. (October 2007). "Redefining Cantonese cuisine in post-Mao Guangzhou". Bulletin of the School of Oriental and African Studies.
  3. (2011-03-23). "Cuisine and Culture: A History of Food and People". Wiley.
  4. Ching, May-bo. (2016). "The Flow of Turtle Soup from the Caribbean via Europe to Canton, and Its Modern American Fate". Gastronomica.
  5. young, grace. (2004-08-01). "Wok Hay: The Breath of a Wok". Gastronomica.
  6. Editorial Team of Hong Kong Economic Journal. (May 2021). "舌尖上的中國:八大菜系由來 [The Taste of China: The Origin of Eight Great Traditions]". Hong Kong Economic Journal.
  7. Klein, Jakob A.. (2007). "Redefining Cantonese Cuisine in Post-Mao Guangzhou". Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London.
  8. L, Ellen. "Shunde Style Sashimi 順德魚生".
  9. Wordie, Jason. (2002). "Streets: Exploring Hong Kong Island". [[Hong Kong University Press]].
  10. Phillips, Carolyn. (2017). "Modern Chinese History as Reflected in a Teahouse Mirror". Gastronomica.
  11. Fabinyi, Michael. (2012). "Historical, cultural and social perspectives on luxury seafood consumption in China". Environmental Conservation.
  12. (1 December 2004). "Shark Cartilage, Cancer and the Growing Threat of Pseudoscience". Cancer Research.
  13. (2019-04-24). "Women’s Networking Center Offers Interactive Sessions, One-On-One Mentoring".
Info: Wikipedia Source

This article was imported from Wikipedia and is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License. Content has been adapted to SurfDoc format. Original contributors can be found on the article history page.

Want to explore this topic further?

Ask Mako anything about Cantonese cuisine — get instant answers, deeper analysis, and related topics.

Research with Mako

Free with your Surf account

Content sourced from Wikipedia, available under CC BY-SA 4.0.

This content may have been generated or modified by AI. CloudSurf Software LLC is not responsible for the accuracy, completeness, or reliability of AI-generated content. Always verify important information from primary sources.

Report