Yahshua
Proposed transliteration of the name Jesus
title: "Yahshua" type: doc version: 1 created: 2026-02-28 author: "Wikipedia contributors" status: active scope: public tags: ["hebrew-language-names", "names-of-jesus", "sacred-name-movement"] description: "Proposed transliteration of the name Jesus" topic_path: "general/hebrew-language-names" source: "https://en.wikipedia.org/wiki/Yahshua" license: "CC BY-SA 4.0" wikipedia_page_id: 0 wikipedia_revision_id: 0
::summary Proposed transliteration of the name Jesus ::
Yahshua is a proposed transliteration of יהושוע, the original Hebrew name of Jesus. The pronunciation Yahshua is philologically impossible in the original Hebrew and has support neither in archeological findings, such as inscriptions or the Dead Sea Scrolls, nor in rabbinical texts as a form of Joshua. Scholarship generally considers the original form of Jesus to be Yeshua, a Hebrew Bible form of Joshua.{{cite book | last =Ilan | first =Tal | title =Lexicon of Jewish Names in Late Antiquity Part I: Palestine 330 BCE-200 CE (Texte und Studien zum Antiken Judentum 91) | publisher =J.C.B. Mohr | year =2002 | location =Tübingen, Germany | pages =129}}
Usage and/or support of the name Yahshua is largely restricted to religious groups that are a part of (or otherwise associated with) the Sacred Name and Hebrew Roots which, among other things, advocate for the preservation of Hebrew / Arabic sacred names in translations of the Bible.
Etymology
The English Jesus is a transliteration of the Greek Ἰησοῦς, or grc. In translations of the Hebrew Bible into Ancient Greek, grc was used to represent the Hebrew/Aramaic name Yeshua, a derivation of the earlier Hebrew hbo, or Joshua. The Hebrew meaning of Joshua is "salvation." Some scholars believe that both names mean 'YHWH saves'. As a result, it is a commonly accepted fact within academia that Jesus' native Hebrew/Aramaic name was Yeshua.
Sacred Name believers interpret John 5:43 ("I have come in my Father's name") to mean that the Messiah literally needed the name (or part of the name) Yahweh in his own name: "Yahushua," rather than "Yeshua." According to Michael L. Brown, this is ignoring the language and using a theological argument.
Usage
The pronunciation of the older and longer name as Yehoshua is attested to since ancient times. In the 19th century, the Second Great Awakening led to a religious revival of Protestantism in America which spawned several divergent movements. Among these newfound movements was Adventism, which, among other things, mandated a return to the recognition of the Jewish Sabbath as the Christian Sabbath. Part of a larger attitude to reorient Christianity to what was considered its Jewish roots, Adventism eventually gave rise to groups such as the Assemblies of Yahweh, which taught that the Tetragrammaton should be directly translated as Yahweh as opposed to the traditional translation of simply "". As a part of this, attempts were made to more directly correlate Jesus to the Israelite god.
Language of the New Testament
Main article: Language of the New Testament, Aramaic New Testament
The oldest currently-known New Testament manuscripts, particularly those containing more than a handful of verses (as some early papyrus fragments do), were copied a few centuries later than the original individual New Testament books would have been written. The Assemblies of Yahweh believe that during this time these manuscripts, which are extant in Greek, most likely were translated. However, the general consensus of Bible scholars is that the New Testament was originally written only in Koine Greek (save for a number of words); the claim of the Assemblies of Yahweh therefore received no traction in academia.
As a result, the names Yahweh and Yahshua should have appeared in the original Hebrew or Aramaic texts of the New Testament, according to the Assemblies of Yahweh; but no such texts existed, according to Bible scholars. Due to the decision by Jews to no longer pronounce the name, the message of Yahshua – that Yahweh is salvation – would have angered many, argue the Assemblies of Yahweh for their own (fringe) belief. George Howard of the University of Georgia considers the possibility that the Tetragrammaton was retained in the first documents of the Greek translation just as it had been retained in the Septuagint translation of the Hebrew Scriptures.
Although the original manuscripts could be called inspired, Meyer writes that "there is no such thing as an inspired translation." Mistakes are sometimes made in translation and are passed down to each subsequent translation. An example of a perceived mistake by a translator translating the Hebrew original manuscripts is found in Revelation 19:16. The scripture there says that the Messiah has a name written on his thigh. That lacks sense, but when considering the original Hebrew, the root problem becomes clear. As explained by the Assemblies of Yahweh:
::quote[attribution="Hebrew]] 'Dālet {{lang|he|ד}}(d) to a [[Hebrew alphabet"] The word thigh in the Hebrew is 'ragel' (#7271 in Strong's) while it should be banner "dagel" (#1714). Evidently a sloppy scribe omitted the little extension on the top of the dalet and made it into a resh, changing from a [[Hebrew alphabet ::
Such arguments have been roundly rejected by academia in which the idea that the texts of the New Testament were translations from Hebrew or Aramaic got no traction.
Criticisms
The pronunciation of Yahshua is impossible on a number of levels. It violates basic Hebrew phonology, as Hebrew linguistics do not allow the hbo (ו), as in יהושע (hbo), to be silent. The pronunciation Yahshua likewise cannot be found with that spelling anywhere in history, in writings in Hebrew or otherwise, prior to the 1900s.
The Hebrew scholar Michael L. Brown emphatically denies that "Yahshua" was the Hebrew name of Jesus:
Why then do some people refer to Jesus as Yahshua? There is absolutely no support for this pronunciation—none at all—and I say this as someone holding a Ph.D. in Semitic languages. My educated guess is that some zealous but linguistically ignorant people thought that Yahweh's name must have been a more overt part of our Savior's name, hence YAHshua rather than Yeshua—but again, there is no support of any kind for this theory.... The original form of the name Jesus is yeshu'a, and there is no such name as yahshu'a (or, yahushua or the like).}}
::quote
::
References
Bibliography
References
- "Joshua - Baby Name Meaning, Origin and Popularity".
- (1975). "Wycliffe Bible Dictionary". Hendrickson Publishers.
- Sumner, Paul. "The Hebrew Meaning of "Jesus"".
- "Joshua". Merriam-Webster.
- "[https://assemblyofyahweh.com/wp-content/uploads/2015/03/Yahshua-or-Yehshua.pdf YAHSHUA or YESHUA is Pronunciation Important?] {{Webarchive. link. (2023-12-12 ". Written by T. Wells. ''assemblyofyahweh.com.'' Accessed January 21, 2024.)
- Brown, Michael L.. (2018-02-08). "Can We Please STOP with this “Yahshua” Nonsense?".
- Freedman, Harry. (2016). "The Murderous History of Bible Translations: Power, Conflict and the Quest for Meaning". Bloomsbury Publishing.
- Porter, Stanley E.. (2006). "The Oxford Handbook of Biblical Studies". Oxford University Press.
- Koester, Helmut. (1995). "Introduction to the New Testament". Walter de Gruyter.
- Leach, Edmund. (1990). "The Literary Guide to the Bible". Harvard University Press.
- "The Name Yahushua".
- ''60 Questions Christians Ask About Jewish Beliefs and Practices'' 2011 "According to the late A. B. Traina in his Holy Name Bible, "The name of the Son, Yahshua, has been substituted by Jesus, Iesus, and Ea-Zeus (Healing Zeus)."[164] In this one short sentence, two complete myths are stated as fact."
- (3 January 2013). "What Is The Original Hebrew Name For Jesus? And Is It True That The Name Jesus Is Really A Pagan Corruption Of The Name Zeus?".
- (14 June 2013). "Can We Please Stop With This "Yahshua" Nonsense?".
::callout[type=info title="Wikipedia Source"] This article was imported from Wikipedia and is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License. Content has been adapted to SurfDoc format. Original contributors can be found on the article history page. ::