Virtaal


title: "Virtaal" type: doc version: 1 created: 2026-02-28 author: "Wikipedia contributors" status: active scope: public tags: ["software-localization-tools", "free-software-programmed-in-python", "computer-assisted-translation-software-for-linux", "computer-assisted-translation-software-that-uses-gtk", "software-that-uses-pygtk", "software-using-the-gnu-general-public-license"] topic_path: "technology/operating-systems" source: "https://en.wikipedia.org/wiki/Virtaal" license: "CC BY-SA 4.0" wikipedia_page_id: 0 wikipedia_revision_id: 0

::data[format=table title="Infobox software"]

FieldValue
nameVirtaal
logoVirtaal logo.png
screenshot[[File:Virtaal 0.7.1.png
authorTranslate.org.za
released2007
latest release version0.7.1
latest release date
latest preview date
operating systemCross-platform
genreComputer-assisted translation
licenseGPL
website
::

| name = Virtaal | title = | logo = Virtaal logo.png | screenshot = [[File:Virtaal 0.7.1.png|220px]] | caption = | collapsible = | author = Translate.org.za | developer = | released = 2007 | discontinued = | latest release version = 0.7.1 | latest release date = | latest preview version = | latest preview date = | programming language = | operating system = Cross-platform | platform = | size = | language = | genre = Computer-assisted translation | license = GPL | website = Virtaal () is a computer-assisted translation tool written in the Python programming language. It is free software developed and maintained by Translate.org.za.

Virtaal is built using the Translate Toolkit allowing it to process a number of translation and localisation formats.

Name

The name Virtaal is a play on words. In Afrikaans, an official language of South Africa where Translate.org.za is located, the expression vir taal means "for language", while the word vertaal (pronounced the same) means "translate".

Design Philosophy

The key principle behind the design of Virtaal is the optimisation of the interface for the localiser. This includes ensuring that all relevant functionality is keyboard accessible and that needed information is always optimally displayed.

History

Work on Virtaal began in 2007 with an initial 0.1 release made to a small number of open-source localisers. Version 0.2, released in October 2008, became the first official release.

Supported source document formats

Virtaal works directly with any of the bilingual (containing both source and target language) files understood by the Translate Toolkit. This would include XLIFF, Gettext PO and MO, various Qt files (.qm, .ts, .qph), Wordfast translation memory, TBX, TMX and OmegaT glossaries.

Features

References

References

  1. "Translate.org.za".
  2. Morado, L., Wolff, F.: ''[http://www.raco.cat/index.php/Tradumatica/article/download/248902/333148 Bringing industry standards to open source localisers: a case study of virtaal]''. Tradumatica: Tecnologies de la Traducciòn (2011).
  3. (n.d.). "A Preliminary Analysis of Localization in Free Software: How Translations Are Performed". Springer Berlin Heidelberg.
  4. link. (2016-12-20 , Tectonic, 2008-10-22, Retrieved 2009-11-30)

::callout[type=info title="Wikipedia Source"] This article was imported from Wikipedia and is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License. Content has been adapted to SurfDoc format. Original contributors can be found on the article history page. ::

software-localization-toolsfree-software-programmed-in-pythoncomputer-assisted-translation-software-for-linuxcomputer-assisted-translation-software-that-uses-gtksoftware-that-uses-pygtksoftware-using-the-gnu-general-public-license